"y a los demás interesados" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجهات اﻷخرى المعنية
        
    • وغيرها من الجهات المعنية
        
    • والجهات المعنية اﻷخرى
        
    • وغيرها من المعنيين
        
    • المعنية وسائر المعنيين
        
    • وغيرها من أصحاب
        
    • وسائر أصحاب المصلحة
        
    • وسائر الأطراف الأخرى ذات المصلحة
        
    • واﻷطراف اﻷخرى المهتمة
        
    Insta enérgicamente a todas las partes y a los demás interesados a que apliquen de inmediato las disposiciones relativas a la cesación del fuego y al levantamiento de toda forma de bloqueo. UN وهو يناشد بحرارة جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية تنفيذ وقف إطلاق النار على الفور ورفع كل أشكال الحصار.
    11. Exige a todas las partes y a los demás interesados que cooperen plenamente con la UNPROFOR y la Misión de Observadores de la Comunidad Europea y respeten plenamente su libertad de circulación y la seguridad de su personal; UN " ١١ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومع بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية وأن تحترم تماما حريتهما في الحركة وسلامة أفرادهما؛
    La Relatora Especial agradece a los Estados miembros y a los demás interesados por sus respuestas sustantivas al cuestionario. UN وتشكر المقررة الخاصة الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية على الإجابات الموضوعية عن أسئلة الاستبيان.
    Reitera su gran preocupación por las estaciones de radio que incitan al odio y al genocidio y alienta a los Estados Miembros y a los demás interesados a que cooperen con el Gobierno de Burundi para individualizarlas y desmantelarlas. UN وهو يؤكد من جديد قلقه العميق إزاء محطات اﻹذاعة التي تثير الكراهية وتحض على أعمال إبادة اﻷجناس ويشجع جميع الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات المعنية على التعاون على تحديدها وتفكيكها.
    4. Insta además a todas las partes y a los demás interesados a que tomen todas las medidas necesarias para asegurar la completa libertad de movimiento aéreo de la UNPROFOR; UN " ٤ - يحث كذلك كل اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى على اتخاذ جميع الاجراءات اللازمة لكفالة التنقل الجوي لقوة الحماية بحرية كاملة؛
    3. Exhorta a todas las partes y a los demás interesados a que cooperen con la UNPROFOR en el desempeño de su mandato, a que se abstengan de todo acto hostil y provocativo contra el personal de la UNPROFOR y a que garanticen su seguridad y su libertad de circulación; UN ٣ - يحث جميع اﻷطراف وغيرها من المعنيين على التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذ ولايتها، والامتناع عن القيام بأي عمل عدائي أو استفزازي ضد أفراد القوة، وضمان أمنهم وحرية تنقلهم،
    6. Insta a todas las partes y a los demás interesados a que respeten cabalmente el acuerdo mencionado y, en particular, a que respeten estrictamente la cesación del fuego reafirmada en el párrafo 1 de ese acuerdo; UN " ٦ - يطلب من جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية الامتثال التام للاتفاق المذكور أعلاه وبخاصة مراعاة وقف إطلاق النار الذي أعيد إقراره في الفقرة ١ من ذلك الاتفاق، مراعاة صارمة؛
    11. Exige a todas las partes y a los demás interesados que cooperen plenamente con la UNPROFOR y la Misión de Observadores de la Comunidad Europea y respeten plenamente su libertad de circulación y la seguridad de su personal; UN " ١١ - يطالب جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية أن تتعاون تعاونا تاما مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومع بعثة المراقبة التابعة للجماعة اﻷوروبية وأن تحترم تماما حريتهما في الحركة وسلامة أفرادهما؛
    6. Insta a todas las partes y a los demás interesados a que respeten cabalmente el acuerdo mencionado y, en particular, a que respeten estrictamente la cesación del fuego reafirmada en el párrafo 1 del acuerdo; UN " ٦ - يطلب من جميع اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية الامتثال التام للاتفاق المذكور أعلاه وبخاصة مراعاة وقف إطلاق النار الذي أعيد إقراره في الفقرة ١ من ذلك الاتفاق، مراعاة صارمة؛
    4. Exhorta a todos los Estados y a los demás interesados a que respeten la soberanía, la integridad territorial y las fronteras internacionales de todos los Estados de la región; UN ٤ - يطلب من جميع الدول والجهات اﻷخرى المعنية أن تحترم سيادة جميع الدول في المنطقة وسلامتها اﻹقليمية وحدودها الدولية؛
    Reitera su gran preocupación por las estaciones de radio que incitan al odio y al genocidio y alienta a los Estados Miembros y a los demás interesados a que cooperen con el Gobierno de Burundi para individualizarlas y desmantelarlas. El Consejo exhorta a todas las personas interesadas en Burundi a que actúen con la máxima mesura y a que se abstengan de todo acto de violencia. UN وهو يؤكد من جديد قلقه العميق إزاء محطات اﻹذاعة التي تثير الكراهية وتحض على أعمال الإبادة الجماعية ويشجع جميع الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات المعنية على التعاون على التعرف عليها وإزالتها كما يطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف المعنية في بوروندي ممارسة الحد اﻷقصى من ضبط النفس والامتناع عن جميع أعمال العنف.
    Insta a los Estados Miembros y a los demás interesados a que respondan rápidamente y con generosidad al llamamiento unificado para Tayikistán en 1999, hecho en Ginebra en diciembre de 1998. UN ويطلب إلى الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات المعنية الاستجابة على وجه السرعة وبسخاء للنداء الموحد من أجل طاجيكستان لعام ١٩٩٩ الصادر في جنيف في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    7. Destaca la responsabilidad de las partes y los demás interesados en la República de Croacia con la seguridad de la ONURC y, en este contexto, exige a todas las partes y a los demás interesados que se abstengan de todo acto de intimidación o violencia contra la ONURC; UN ٧ - يؤكد مسؤولية الطرفين وسواهما من المعنيين في جمهورية كرواتيا عن أمن وسلامة عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا، ويطالب، في هذا السياق، أن تمتنع جميع اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية عن اﻹتيان بأي عمل من أعمال الترويع أو العنف ضد عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا؛
    5. Exhorta a todas las partes y a los demás interesados a que no recurran a la violencia, particularmente en ninguna zona en que la UNPROFOR haya de tener bases o haya de desplegarse; UN " ٥ - يطلب الى كــل اﻷطـراف والجهات المعنية اﻷخرى عدم اللجوء الى استخدام العنف، ولا سيما في أي منطقة يتقرر تمركز قوة الحماية أو وزعها فيها؛
    4. Insta también a todas las partes y a los demás interesados a que tomen todas las medidas necesarias para asegurar la completa libertad de movimiento aéreo de la UNPROFOR; UN " ٤ - يحث كذلك كل اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى على اتخاذ جميع الاجراءات اللازمة لكفالة التنقل الجوي لقوة الحماية بحرية كاملة؛
    5. Exhorta a todas las partes y a los demás interesados a que no recurran a la violencia, particularmente en ninguna zona en que la UNPROFOR haya de tener bases o haya de desplegarse; UN " ٥ - يطلب الى كــل اﻷطـراف والجهات المعنية اﻷخرى عدم اللجوء الى استخدام العنف، ولا سيما في أي منطقة يتقرر تمركز قوة الحماية أو وزعها فيها؛
    3. Exhorta a todas las partes y a los demás interesados a que cooperen con la UNPROFOR en el desempeño de su mandato, a que se abstengan de todo acto hostil y provocativo contra el personal de la UNPROFOR y a que garanticen su seguridad y su libertad de circulación; UN ٣ - يحث جميع اﻷطراف وغيرها من المعنيين على التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذ ولايتها، والامتناع عن القيام بأي عمل عدائي أو استفزازي ضد أفراد القوة، وضمان أمنهم وحرية تنقلهم،
    8. Insta a todas las partes y a los demás interesados a que cumplan estrictamente los arreglos de cesación del fuego firmados en Ginebra el 23 de noviembre de 1991 y en Sarajevo el 2 de enero de 1992 y a que cooperen plena e incondicionalmente en la aplicación del plan de mantenimiento de la paz; UN " ٨ - يحـث جميع اﻷطراف وغيرها من المعنيين على الامتثال بدقة لترتيبات وقف إطلاق النار الموقعة في جنيف في ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ وفي سراييفو في ٢ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، وعلى التعاون الكامل وغير المشروط في تنفيذ خطة صيانة السلم؛
    Insta enérgicamente a todas las partes y a los demás interesados a que se abstengan de todo acto hostil y den muestras de la mayor moderación. UN ويحث بقوة جميع اﻷطراف المعنية وسائر المعنيين على الامتناع عن جميع اﻷعمال العدائية وعلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس.
    3. Invita a los países Partes afectados y a los demás interesados, según proceda, a que empiecen a alinear con la Estrategia la ejecución de los programas de acción y demás actividades de aplicación que guarden relación con la Convención; UN 3- يدعو البلدان الأطراف المتأثرة وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، حسب الاقتضاء، إلى البدء في مواءمة تنفيذ برامج العمل وغيرها من الأنشطة التنفيذية ذات الصلة بالاتفاقية مع الاستراتيجية؛
    Alentaron a las autoridades del país y a los demás interesados a que trabajaran dentro de ese marco y encuadraran sus actividades dentro de un enfoque holístico a largo plazo de los problemas con que se enfrenta Malí. UN وشجعوا السلطات المالية وسائر أصحاب المصلحة على أن يعملوا ضمن هذا الإطار، وأن يتحرّوا في عملهم اتّباع نهج طويل الأجل وكلّي على هذا النحو حيال المشاكل التي تواجهها مالي.
    Por ejemplo, quizá se conceda al otorgante y a los demás interesados un plazo limitado para presentar alguna demanda o interponer alguna excepción. UN فمثلا قد لا يتاح للمانحين وسائر الأطراف الأخرى ذات المصلحة سوى وقت محدود لرفع دعوى أو إثارة دفع.
    11. Insta a todos los Estados y a los demás interesados a que faciliten el proceso de reconciliación nacional y se abstengan de adoptar cualquier medida que pueda complicar el proceso de paz; UN ١١ - يحث جميع الدول واﻷطراف اﻷخرى المهتمة على تيسير عملية المصالحة الوطنية والامتناع عن القيام بأي أعمال قد تؤدي إلى تعقيد عملية السلم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more