"y a los derechos del niño" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحقوق الطفل
        
    El plan de estudios hace hincapié en los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y a los derechos del niño. UN وتشدد هذه المناهج على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    Los fondos para la celebración del concurso fueron proporcionados por el Fondo del Canadá y las delegaciones provinciales de organizaciones no gubernamentales dedicadas a los derechos humanos y a los derechos del niño. UN وتولى صندوق كندا وفروع المنظمات غير الحكومية المعنية لحقوق اﻹنسان وحقوق الطفل في المقاطعات تقديم اﻷموال اللازمة لعقد المسابقة.
    Los gobiernos deben crear entornos propicios en los que la sociedad civil pueda abordar cuestiones relativas a los conflictos armados y a los derechos del niño. UN ٢٧٥ - ويجب على الحكومات أن تنشئ بيئات مساعدة يمكن فيها للمجتمع المدني أن ينصرف الى المسائل المتصلة بالنزاع المسلح وحقوق الطفل.
    Estos cursillos se desarrollaron durante los meses de septiembre y octubre y se dedicaron a los derechos fundamentales y a los derechos del niño. UN وعقدت حلقات العمل هذه في شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر وكرست لمسألتي الحقوق الأساسية وحقوق الطفل.
    Esta característica afirma la universalidad conceptual de los derechos humanos, demostrada por la creciente atención que se presta a los derechos humanos de la mujer y a los derechos del niño. UN وتؤكد هذه السمة طابع الشمول المفاهيمي لحقوق الإنسان الذي يتضح من خلال التركيز المتزايد على حقوق الإنسان للمرأة وحقوق الطفل.
    Hacer un seguimiento de todas las actuaciones encaminadas a lograr la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a la familia y a los derechos del niño, de la mujer y de las personas con discapacidad suscritos por el Estado de Qatar, y UN متابعة كافة الجهود الرامية إلى تنفيذ المواثيق الدولية المعنية بشؤون الأسرة، وحقوق الطفل والمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة التي انضمت لها الدولة؛
    5. El proceso de reforma constitucional debería tener como resultado una nueva codificación de los derechos fundamentales que prestaría mayor atención a los derechos sociales y a los derechos del niño y fortalecería el sistema de protección de los derechos humanos. UN 5- ومن المتوقع أن تفضي عملية الإصلاح الدستوري إلى تقنين جديد للحقوق الأساسية يشدد بصورة أكبر على الحقوق الاجتماعية وحقوق الطفل ويعزز نظام حماية حقوق الإنسان.
    La Sra. CHANET dice que el Comité tiende a dar demasiada prioridad a las cuestiones relativas a otros tratados, en particular a la violencia contra la mujer y a los derechos del niño. UN 54- السيدة شانيه: قالت إن اللجنة تميل إلى إيلاء قدر كبير من التشديد لمسائل ذات صلة بمعاهدات أخرى، ولا سيما العنف ضد المرأة وحقوق الطفل.
    Los dos últimos congresos nacionales de la organización estuvieron consagrados a la pobreza en las zonas rurales (en 2007) y a los derechos del niño (en 2009). UN دال - معلومات إضافية تناول المؤتمران الوطنيان الأخيران للمنظمة موضوع الفقر في المناطق الريفية (في عام 2007) وحقوق الطفل (في عام 2009).
    Bajo la supervisión del Asesor de Derechos Humanos, Voluntarios de las Naciones Unidas, en colaboración con el Programa de Fortalecimiento de los Derechos Humanos (HURIST) emprendió una misión en Puntland para intensificar la labor de DIAKONIA referente a los derechos de la mujer y a los derechos del niño (incluidos en el plan de acción de DIAKONIA). UN وتحت إشراف المستشار المعني بحقوق الإنسان، قام متطوعو الأمم المتحدة العاملون مع برنامج تعزيز حقوق الإنسان، ببعثة إلى بونتلاند بالتركيز على تعزيز عمل هذه المنظمة السويدية غير الحكومية فيما يتعلق بحقوق المرأة وحقوق الطفل (التي تم إدراجها في خطة عمل المنظمة المذكورة (DIAKONIA.
    132. El artículo 31 de la Constitución del Reino de Camboya dice, entre otras cosas, que " El Reino de Camboya reconocerá y respetará los derechos humanos estipulados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, y los Pactos y Convenios relativos a los derechos humanos, a los derechos de la mujer y a los derechos del niño " . UN ٢٣١- تنص المادة ١٣ من دستور مملكة كمبوديا، بين أمور أخرى، على أن " تعترف مملكة كمبوديا بحقوق اﻹنسان وتحترمها على نحو ما هو منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهود والاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان وبحقوق المرأة وحقوق الطفل " وبينما يلقى هذا الاعتراف بحقوق اﻹنسان الترحيب، توجد نقاط ضعف جسيمة في الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more