Las Fundaciones podrán solicitar observaciones al Secretario General y a los directores de programas en relación, entre otras cosas, con los documentos unificados de planificación de los proyectos. | UN | وستتاح الفرصة للمؤسستين ﻹجراء مناقشات مع اﻷمين العام ومديري البرامج، قد تشمل مناقشة الوثائق الموحدة لتخطيط المشاريع. |
El programa interregional ayudaría a los encargados de formular políticas y a los directores de los programas a comprender mejor los procesos de integración de un conjunto de servicios de salud reproductiva. | UN | وسيعزز البرنامج اﻷقاليمي فهم واضعي السياسات ومديري البرامج لما تنطوي عليه عملية تحقيق التكامل في خدمات الصحة اﻹنجابية. |
Este enfoque sirvió para mejorar la ejecución y permitió a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y a los directores de los programas percibir con más claridad los problemas. | UN | وأسفر تبني هذا النهج ذلك عن تحسن التنفيذ وزيادة وضوح المشاكل لكل من المكتب ومديري البرامج. |
Se informará a los representantes del FNUAP y a los directores interesados de la sede sobre su responsabilidad de garantizar el control de calidad. | UN | وسيتم إشعار ممثلي الصندوق والمديرين المعنيين في المقر بمسؤوليتهم عن ضمان مراقبة النوعية. |
Recomendación 16 (AH2004/512/16): Encomendar a la Secretaria General Adjunta de Gestión en Nueva York y a los directores generales en los otros lugares de destino que convoquen una reunión anual con los miembros de la Junta Mixta de Apelación y el Comité Mixto de Disciplina, los funcionarios que representan al demandado y los miembros de la Lista de Asesores Letrados de sus respectivas sedes (párr. 62). | UN | التوصية 16 (AH2004/512/16): الإيعاز إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في نيويورك وإلى المديرين العامين لمراكز العمل الأخرى التابعة للمقر بعقد اجتماع سنوي مع أعضاء مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة المحليين، والمسؤولين الذين يتصرفون نيابة عن المدعى عليها وفريق الفتاوى (الفقرة 62). |
26C.47 La División prestará servicios de apoyo jurídico a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y a los directores de programas. | UN | ٢٦ جيم - ٤٧ وستقدم الشعبة خدمات الدعم القانوني لمكتب إدارة الموارد البشرية ولمديري البرامج. |
De resultas de ello, el Sistema proporcionará a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en la Sede y las oficinas fuera de la Sede, y a los directores de programas, una información exacta y actualizada en todo momento. | UN | ونتيجة لذلك، فإن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل سيزود مكتب تنظيم الموارد البشرية بالمقر وفي الخارج، ومديري البرامج، بالمعلومات الدقيقة والحديثة في كل اﻷوقات. |
Su función principal consistirá en prestar asistencia al Administrador Asociado y a los directores regionales para elaborar prioridades, orientaciones e instrucciones comunes para todas las cuestiones comunes o que afecten a varias direcciones, incluida la programación. | UN | وتتمثل مهمتها اﻷساسية في مساعدة مدير البرنامج المساعـد ومديري المكاتب اﻹقليمية في مجال استحداث أولويات وتوجيهــات وتعليمات مشتركة بشأن جميع القضايا العامة والمشتركة بين المكاتب، بما فيها البرمجة. |
En el estudio se destacó que, en esencia, la función de las oficinas exteriores de la ONUDI era prestar apoyo a los jefes de equipo y a los directores de proyectos en la formulación y ejecución de los programas integrados. | UN | وأبرزت الدراسة أن دور مكاتب اليونيدو الميدانية كان في الأساس دور تقديـم الدعـــم إلى قادة الأفرقة ومديري المشاريع فــي مجال صوغ وتنفيذ البرامج المتكاملة. |
e. Presentación de informes sobre los recursos humanos: seguir suministrando a los Estados Miembros y a los directores de programas información pertinente; | UN | هـ - تقديم تقارير عن الموارد البشرية: مواصلة توفير المعلومات ذات الصلة للدول الأعضاء ومديري البرامج؛ |
La calidad de la información proporcionada a los órganos legislativos y a los directores de programas en los informes de auditoría de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sigue siendo alta. | UN | تظل المعلومات التي تقدم إلى الهيئات التشريعية ومديري البرامج في تقارير مراجعة الحسابات التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية ذات نوعية عالية. |
e. Presentación de informes sobre los recursos humanos: seguir suministrando información pertinente a los Estados Miembros y a los directores de programas; | UN | هـ - تقديم تقارير عن الموارد البشرية: مواصلة توفير معلومات ذات صلة للدول الأعضاء ومديري البرامج. |
Una enérgica orientación y vigilancia centrales son imprescindibles para el logro de resultados efectivos y coordinados, así como para definir las expectativas comunes aplicables al personal directivo superior y a los directores de programa respecto de sus funciones y responsabilidades. | UN | فالتوجيه والرقابة المركزيتين القويتين تتسمان بأهمية حاسمة للوصول إلى نتائج فعالة ومنسقة، كما يجب وضع توقعات مشتركة فيما بين القيادات العليا ومديري البرامج فيما يتعلق بدورهم ومسؤولياتهم. |
Las mejoras del almacén de datos comprenderán la creación y puesta en práctica de " tableros " en línea, que proporcionarán a los especialistas en recursos humanos y a los directores de programas de las misiones de mantenimiento de la paz instrumentos que pueden utilizar por sí mismos. | UN | وسيشمل تعزيز مستودع البيانات إنشاء وبدء تنفيذ ' لوحات` على الإنترنت لتزويد العاملين في مجال الموارد البشرية ومديري البرامج في بعثات حفظ السلام بأدوات الخدمة الذاتية. |
Los sistemas de alto rendimiento han ayudado a los profesores y a los directores de escuelas a mirar fuera al nuevo profesor, la nueva escuela. | TED | بينما ساعدتالأنظمة ذات الكفاءة العالية المدرسين ومديري المدارس للانتباه إلىما يقوم به المدرس وتقوم به المدرسة من حولهما. |
El semanario " Vreme " , tanto en sus artículos políticos como de sátira, analiza en forma minuciosa a los funcionarios estatales de mayor grado y a los directores y redactores de la televisión estatal. | UN | وتقوم المجلة اﻷسبوعية " فرمي " Vreme في فقراتها السياسية والانتقادية الدافعة، بانتقاد كبار مسؤولي الدولة ومديري ومحرري تلفزيونها. |
Se informará a los representantes del FNUAP y a los directores interesados de la sede sobre su responsabilidad de garantizar el control de calidad. | UN | وسيتم إشعار ممثلي الصندوق والمديرين المعنيين في المقر بمسؤوليتهم عن ضمان مراقبة النوعية. |
Es el momento de declarar que el manual que ha guiado a los negocios y a los directores en los últimos 40 años no funciona. | TED | حان الوقت لنعترف أن الدليل الذي وجّه الأعمال التجارية والمديرين التنفيذين للأربعين سنة الماضية باطل. |
Un portal de autoservicio también permitirá al personal y a los directores tener acceso a información personal y actualizarla, así como presentar solicitudes de viaje, solicitudes de reembolso y formularios de liquidación. | UN | ومن شأن بوابة الخدمة الذاتية أيضا تمكين الموظفين والمديرين من الوصول إلى المعلومات الشخصية واستكمالها وتقديم استمارات الطلبات والمطالبات والتسويات. |
En la recomendación 16 la OSSI recomendó encomendar a la Secretaria General Adjunta de Gestión en Nueva York y a los directores generales en los otros lugares de destino que convoquen una reunión anual con los miembros de la Junta Mixta de Apelación y Comité Mixto de Disciplina, los funcionarios que representan al demandado y los miembros de la Lista de Asesores Letrados de sus respectivas sedes. | UN | 44 - دعت التوصية 16 من تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الإيعاز إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية في نيويورك وإلى المديرين العامين لمراكز العمل الأخرى التي بها مقار بعقد اجتماع سنوي مع أعضاء مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة المحليين، والمسؤولين الذين يتصرفون نيابة عن المدعى عليه وفريق الفتاوى. |
5. Pide al Administrador del PNUD y a los directores Ejecutivos del UNFPA y la UNOPS que en su segundo período ordinario de sesiones de 2011 le presenten un documento de sesión coordinado en el que se describan las consecuencias de la demanda incipiente de una divulgación más amplia de los informes de auditoría interna del PNUD, el UNFPA y la UNOPS, incluidas opciones para responder a la necesidad de suministrar información pertinente; | UN | 5 - يطلب إلى مدير البرنامج الإنمائي وإلى المديرين التنفيذيين لصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع أن يقدموا إلى المجلس التنفيذي، في دورته العادية الثانية عام 2011، ورقة اجتماع منسقة تبين آثار الطلب الناشئ على المزيد من الكشف عن المعلومات في تقارير المراجعة الداخلية لحسابات البرنامج والصندوق والمكتب، بما في ذلك الخيارات المتاحة للاستجابة للحاجة إلى تقديم المعلومات ذات الصلة؛ |
26C.47 La División prestará servicios de apoyo jurídico a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y a los directores de programas. | UN | ٢٦ جيم - ٤٧ وستقدم الشعبة خدمات الدعم القانوني لمكتب إدارة الموارد البشرية ولمديري البرامج. |
Las medidas expuestas en esa nota seguían sistemáticamente las recomendaciones de la DCI sobre el cargo de Inspector General y se reflejarán en una instrucción oficial dirigida a todas las oficinas exteriores del ACNUR y a los directores y el personal de la sede. | UN | وتصدت التدابير المعروضة في هذه المذكرة، بصفة شاملة، لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة بخصوص مكتب المفتش العام وستُدرج في تعميم رسمي على جميع مكاتب المفوضية في الميدان وعلى المديرين والموظفين في المقر. |