La libertad de publicar periódicos se garantiza a las personas jurídicas públicas y privadas y a los partidos políticos. | UN | وحرية إصدار الصحف مكفولة للأشخاص الاعتبارية العامة والخاصة والأحزاب السياسية. |
Asimismo, exhorta a los líderes y a los partidos políticos a que se abstengan de difundir mensajes que hagan de los grupos vulnerables chivos expiatorios. | UN | ويحث كذلك الزعماء السياسيين والأحزاب السياسية على الامتناع عن نشر أي خطاب يجعل من الفئات المستضعفة كبش الفداء. |
Los participantes exhortaron a las autoridades y a los partidos políticos a celebrar consultas entre sí a fin de organizar mejor las próximas elecciones parlamentarias. | UN | وحث المشاركون السلطات والأحزاب السياسية على التشاور فيما بينها من أجل تحسين تنظيم الانتخابات البرلمانية المقبلة. |
Insto al Gobierno de Burundi y a los partidos políticos a que pongan en marcha una campaña pública contra la violencia política antes de las elecciones de 2015. | UN | وإنني أحث حكومة بوروندي والأحزاب السياسية على إطلاق حملة عامة لمكافحة العنف السياسي قبل انتخابات 2015. |
La Comisión, en cumplimiento de su misión, emitirá informes sobre las investigaciones llevadas a cabo y los remitirá al Gobierno y a los partidos políticos con recomendaciones. | UN | وتقدم اللجنة، في أدائها لمهمتها، تقارير عن الاستقصاءات التي تجريها الى الحكومة والى اﻷحزاب السياسية مشفوعة بتوصيات. |
La nueva ley electoral garantiza expresamente a todos los candidatos a diputados y a los partidos políticos el pleno e igual acceso a los medios de difusión estatales durante la campaña electoral. | UN | وقد ضمن قانوننا الانتخابي الجديد مباشرة لكافة المرشحين للنيابة والأحزاب السياسية المساواة المطلقة في الوصول إلى وسائل الإعلام الجماهيرية التابعة للدولة أثناء الحملة الانتخابية. |
Invita a los congoleños a que se movilicen pacíficamente para llevar a buen puerto ese proceso e insta en particular a los candidatos y a los partidos políticos a que se abstengan de realizar cualquier acción que pueda perturbar el proceso. | UN | ويدعو الكونغوليين إلى التعبئة للعملية الانتخابية ومن أجل أن تتم بشكل سلمي، كما يحث المرشحين والأحزاب السياسية على وجه الخصوص على الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعكر صفو هذه العملية. |
:: Intensificar las peticiones a las autoridades para que se aumente el número de mujeres en los puestos de adopción de decisiones y a los partidos políticos para que las sitúen en mejor lugar en las listas electorales; | UN | :: تطوير أنشطة الدعوة لدى السلطات والأحزاب السياسية للزيادة من عدد النساء في مناصب صنع القرار، وتحسين ترتيبهن في القوائم الانتخابية؛ |
Este diálogo ayudaría a la Comisión Electoral Nacional y a los partidos políticos a llegar a un acuerdo con respecto a las normas y la organización de las elecciones. | UN | وسوف يساعد هذا الحوار لجنة الانتخابات الوطنية والأحزاب السياسية على التوصل إلى نهج متفق عليه بشأن قواعد الانتخابات وتنظيمها. |
Insto al Gobierno y a los partidos políticos a que prosigan sus esfuerzos para mantener la independencia y la credibilidad de la Comisión Electoral Nacional Independiente. | UN | وأحث الحكومة والأحزاب السياسية على مواصلة جهودها الرامية إلى الحفاظ على استقلالية لجنة الانتخابات الوطنية المستقلة ومصداقيتها. |
Insto a la comisión y a los partidos políticos a que prosigan el diálogo en los foros apropiados, incluso en el Foro de Partidos Políticos, y a que trabajen mancomunadamente de buena fe para superar los puntos de controversia. | UN | وأحث اللجنة والأحزاب السياسية على مواصلة هذا الحوار في المنتديات المناسبة، بما في ذلك منتدى الأحزاب السياسية، والعمل معا بحسن نية على تجاوز نقاط الخلاف. |
En una declaración que realicé al día siguiente de las elecciones, felicité al pueblo, al Gobierno y a los partidos políticos de Myanmar por el desarrollo pacífico y en gran medida ordenado de las elecciones para cubrir los escaños parlamentarios vacantes. | UN | وفي بيان صدر في اليوم التالي للانتخابات، هنأتُ الشعب والحكومة والأحزاب السياسية في ميانمار على الطريقة السلمية والمنظمة للغاية التي جرى بها التنافس على المقاعد البرلمانية الشاغرة. |
Insto al Gobierno y a los partidos políticos a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar que los jóvenes no se vean expuestos a manipulaciones políticas que puedan dar lugar a actos de violencia e intimidación. | UN | وإنني أحث الحكومة والأحزاب السياسية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم تعريض الشباب للتلاعب السياسي الذي قد يؤدي إلى أعمال عنف وترويع. |
En Argentina, una plataforma de código abierto llamada DemocracyOS está ayudando al parlamento y a los partidos políticos. | TED | وفي الأرجنتين، يوجد منصة مفتوحة المصدر تدعى DemocracyOS تقوم بجلب المشاركة للبرلمانات والأحزاب السياسية. |
La Plataforma de Acción de Beijing compromete a los gobiernos y a los partidos políticos a brindar a las mujeres igualdad de acceso a la plena participación en el poder y a las estructuras de adopción de decisiones, incluyendo entre otras cosas metas concretas y, si fuera necesario, medidas positivas. | UN | ويُلزِم منهاج عمل بيجين الحكومات والأحزاب السياسية بإتاحة الإمكانية المساوية للنساء للمشاركة الكاملة في هياكل السلطة وصنع القرار، عن طريق جملة أمور منها تعيين أهداف محددة، واتخاذ إجراءات إيجابية إذا اقتضى الأمر. |
Como también se señaló en el informe provisional, la protección de los derechos humanos ha mejorado en la parte del país que está bajo control del Gobierno, donde se ha desmovilizado a los niños soldados y se han levantado las restricciones impuestas a las organizaciones no gubernamentales y a los partidos políticos. | UN | 35 - وقالت إن حماية حقوق الإنسان، كما أشار التقرير المؤقت، تحسنت في الجزء الذي تسيطر عليه الحكومة من البلد، بتسريح الجنود الأطفال ورفع القيود عن المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية. |
- Prestar asistencia técnica continua y apoyo a las ONG y a los partidos políticos democráticos belarusos y establecer una mesa redonda nacional sobre los derechos humanos en Belarús; | UN | - مواصلة تقديم المساعدة التقنية وتوفير الدعم للمنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية الديمقراطية في بيلاروس، وإنشاء مائدة مستديرة بشأن حقوق الإنسان في بيلاروس؛ |
Instó al Gobierno y a los partidos políticos a que reforzasen su voluntad política de reformar la Ley electoral sobre la base de los derechos humanos y los principios, normas y valores democráticos, a fin de garantizar unas elecciones libres y limpias. | UN | وحث منتدى آسيا والمحيط الهادئ الحكومة والأحزاب السياسية على تقوية إرادتهم السياسية لإصلاح قانون الانتخابات بالاستناد إلى حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وإلى المعايير والقيم الكفيلة بضمان انتخابات حرة ونزيهة. |
Felicito al pueblo de Côte d ' Ivoire y a los partidos políticos por su empeño en llevar adelante el proceso democrático y por ejercer su derecho de voto en un modo mayoritariamente tranquilo y pacífico, así como a los órganos de Côte d ' Ivoire responsables de la organización de estos comicios. | UN | وإنني أثني على شعب كوت ديفوار والأحزاب السياسية الإيفوارية لالتزامهم بالعملية الديمقراطية وممارستهم لحقهم في التصويت بشكل هادئ وسلمي بوجه عام، كما أثني على الهيئات الإيفوارية التي تولت تنظيم الانتخابات. |
11. Alienta a las Naciones Unidas, al Gobierno de Burundi y a los partidos políticos del país a que logren nuevos progresos en el establecimiento de las garantías de seguridad necesarias para que los organismos humanitarios de las Naciones Unidas reanuden las operaciones sobre el terreno; | UN | 11 - يشجع على تحقيق المزيد من التقدم بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي والأحزاب السياسية في بوروندي في توفير الضمانات الأمنية المناسبة التي تمكّن الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة من استئناف عملياتها الميدانية؛ |
La Comisión elaborará y aprobará su propio Reglamento de funcionamiento interno, y elaborará, asimismo, un memorando trimestral de su gestión, que remitirá al Gobierno y a los partidos políticos. | UN | وتضع اللجنة نظامها الداخلي وتقره، وتضع كذلك كل ثلاثة أشهر مذكرة بعملها ترفعها الى الحكومة والى اﻷحزاب السياسية. |