Debe brindarse un trato especial a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما ينبغي أن تولى معاملة خاصة ﻷقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Se debe prestar particular atención a los países menos adelantados, a los países en desarrollo sin litoral y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وطالب بإيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Esto se aplicaba particularmente a los PMA y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
No basta con que los países desarrollados elaboren metodologías para la mitigación y la adaptación, si esas metodologías no se transmiten luego a los países en desarrollo y a los pequeños Estados insulares. | UN | فلا يكفي أن تستحدث البلدان المتقدمة مناهج التخفيف والتكيف إذا لم تسلمها إلى البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة. |
3. Invita a los gobiernos y a los organismos deportivos internacionales a que ayuden a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo, en su esfuerzo por crear capacidad en la esfera del deporte y la educación física; | UN | 3 - تدعو الحكومات والهيئات الرياضية الدولية إلى مساعدة البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، في جهودها الرامية إلى بناء القدرات في مجال الرياضة والتربية البدنية؛ |
La decisión del Secretario General tendrá exclusivamente en cuenta las necesidades financieras del Estado en desarrollo solicitante y la disponibilidad de fondos y dará prioridad a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولن يعتمد قرار للأمين العام إلا على الاحتياجات المالية للدولة النامية الطالبة وتوافر الأموال، مع إعطاء الأولوية لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En la sección XVI se destaca el número de fondos fiduciarios y becas disponibles en el sistema de las Naciones Unidas para ayudar a los países en desarrollo, especialmente a los menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | أما القسم السادس عشر فهو يبرز عدد الصناديق الاستئمانية والزمالات المتاحة في إطار منظومة الأمم المتحدة لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La UNCTAD había también proporcionado apoyo técnico y sustantivo a la Alianza de los Estados Insulares Pequeños y a los pequeños Estados insulares en desarrollo en sus negociaciones en la OMC. | UN | كما كان الأونكتاد قد وفر أيضاً الدعم التقني والفني لتحالف الدول الجزرية الصغيرة والدول الجزرية الصغيرة في مفاوضاتها في منظمة التجارة العالمية. |
Esperamos en particular que las Naciones Unidas presten especial atención a las necesidades específicas de los desfavorecidos, a los países menos adelantados, a los Estados sin litoral y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويحدونا الأمل بخاصة أن تولي الأمم المتحدة اهتماما خاصا للاحتياجات المحددة للمحرومين والبلدان الأقل نموا والدول غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El objetivo era facilitar la utilización del Fondo por parte de los Estados ribereños en desarrollo, dando especial prioridad a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وقد جرى ذلك لتيسير استخدام الدول الساحلية النامية للصندوق مع إعطاء الأولوية لأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El objetivo de esas enmiendas era facilitar la utilización del Fondo por parte de los Estados ribereños en desarrollo, dando especial prioridad a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | واعتُمدت هذه التعديلات لتيسير استخدام الدول الساحلية النامية للصندوق، مع إيلاء الأولوية لأقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El documento reseña los progresos realizados por el PNUMA con respecto a la evaluación mundial del estado del medio marino, a un enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتستعرض الوثيقة التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجالات التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية، ونهجاً استراتيجياً للإدارة الدولية للمواد الكيميائية والدول الجزرية الصغيرة النامـية. |
Sobre este particular, se prestará atención especial a los países africanos, por medio de la Iniciativa Ambiental de la NEPAD, a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، سيتم تكريس الاهتمام الخاص للبلدان الأفريقية من خلال المبادرة البيئية للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، وأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En África, Asia, y América Latina y el Caribe, la secretaría ha seguido de cerca el proyecto dirigido por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) destinado a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وفي أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تابعت الأمانة المشروع الذي يشرف عليه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والذي يستهدف أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En el proyecto de resolución se pone de relieve la necesidad de prestar asistencia a los Estados en desarrollo, en particular a los menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como a los Estados ribereños de África en la preparación de la presentación de información a la Comisión. | UN | ويؤكد مشروع القرار الحاجة إلى مساعدة الدول النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، بالإضافة إلى الدول الأفريقية الساحلية، في إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
Permítaseme también dar las gracias al grupo de ideas afines y a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico por haber dado muestras de una flexibilidad que nos permitió alcanzar el consenso. | UN | وأود أيضا أن أشكر مجموعة الدول ذات المواقف المتشابهة والدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ على إظهار المرونة التي مكنتنا من التوصل إلى توافق في الآراء. |
La lista se preparará de conformidad con los párrafos 1 y 2 supra con el objeto de velar por la debida representación geográfica de las regiones que reúnan los requisitos y se atribuirá prioridad a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتوضع هذه القائمة وفقاً للفقرتين 1 و2 أعلاه بغرض كفالة التمثيل الجغرافي الكافي للمناطق المؤهلة، مع إعطاء الأولوية لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En consecuencia, la secretaría propone que se revise el mandato del Fondo para proporcionar una asistencia de viaje más substancial a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتبعاً لذلك، تقترح الأمانة أن ينص تنقيح اختصاصات الصندوق على زيادة المساعدة المتعلقة بالسفر لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La lista se preparará de conformidad con los párrafos 1 y 2 anteriores con el objeto de velar por la debida representación geográfica de las regiones que reúnan los requisitos y se atribuirá prioridad a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وتوضَع هذه القائمة وفقاً للفقرتين 1 و2 أعلاه بغرض كفالة التمثيل الجغرافي الكافي للمناطق المؤهّلة، مع إعطاء الأولوية لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Un representante propuso una enmienda al proyecto de decisión sobre gestión de productos químicos para incluir a los países menos adelantados y a los pequeños Estados insulares en desarrollo junto con los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | واقترح أحد الممثلين إدخال تعديل على مشروع المقرر بشأن إدارة المواد الكيميائية لكي يشمل أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية الصغيرة النامية وكذلك البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Subrayamos que se debe prestar una mayor atención a la cuestión de brindar asistencia técnica y financiera sostenible, rápida y considerable a los países menos adelantados, a los países montañosos pobres y a los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ونؤكد أنه ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام لتقديم مساعدات مالية وتقنية بشكل متواصل وسريع وكبير لأقل البلدان نموا وللبلدان الجبلية الفقيرة وللدول الجزرية الصغيرة النامية. |