"y a los representantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وممثلي
        
    • والممثلين
        
    • وممثلو
        
    • ولممثلي
        
    • وممثلين
        
    • وإلى ممثلي
        
    • وللممثلين
        
    • وإلى الممثلين
        
    • وعلى ممثلي
        
    • والى ممثلي
        
    • وممثلى
        
    • وكل من ممثلي
        
    • وكذلك ممثلي
        
    • وبممثلي
        
    • وكذلك إلى ممثلي
        
    También felicito a nuestros colegas del Gobierno de Guam y a los representantes de las organizaciones no gubernamentales, que hicieron contribuciones importantes a las deliberaciones. UN ونود أيضا أن نهنئ زملاءنا من حكومة غوام وممثلي المنظمات غير الحكومية، الذين أسهموا إسهاما هاما في المداولات.
    La Conferencia reunió a 572 parlamentarios procedentes de 118 países y a los representantes de 25 delegaciones de observadores. Español UN وقد ضم المؤتمر ٥٧٢ عضوا من أعضاء البرلمان من ١١٨ بلدا وممثلي ٢٥ وفدا مراقبا.
    La Conferencia reunió a 572 parlamentarios procedentes de 118 países y a los representantes de 25 delegaciones de observadores. UN وقد ضم المؤتمر ٥٧٢ عضوا من أعضاء البرلمان من ١١٨ بلدا وممثلي ٢٥ وفدا مراقبا.
    También deseo dar las gracias a usted y a los representantes por el cálido recibimiento que me han dispensado. UN كما أود أن أشكركم والممثلين على ما وجهتموه إليّ من عبارات الترحيب الحارة.
    Se invita a los miembros de las misiones permanentes y a los representantes de organizaciones no gubernamentales a que asistan. UN وأعضاء الوفود الدائمة وممثلو المنظمات غيـر الحكومية مدعوون لحضور الحلقة.
    Sr. Presidente: Les deseo a usted y a los representantes de todos los Estados Miembros unas felices fiestas y un próspero año nuevo. UN وأتمنى لكم، سيدي الرئيس، ولممثلي جميع الدول اﻷعضاء أعيادا سعيدة وسنة جديدة موفقة.
    Se confiará al foro político mensual de la Dirección de Políticas de Desarrollo y a los representantes de las oficinas regionales la tarea de orientar el programa en su conjunto. UN ولتوحيد البرنامج ككل، سيجري الاعتماد على منتدى السياسات الشهري لمكتب سياسات التنمية وممثلي المكاتب اﻹقليمية.
    Fueron los Gobiernos de la región los que decidieron ayudar al Gobierno de Papua Nueva Guinea y a los representantes de Bougainville para poner fin a este horror. UN وحكومات المنطقة هي التي هبت لمساعدة حكومة بابوا غينيا وممثلي شعب بوغينفيل على وضع حد لهذه الحالة المرعبة.
    El Representante Especial encomia la buena disposición de las autoridades a explicar la propuesta del gacaca a la población y a los representantes de la comunidad internacional, y a escuchar sus opiniones sobre esta cuestión. UN وهو يشيد باستعداد السلطات لشرح نظام غاكاكا المقترح للسكان وممثلي المجتمع الدولي، والاستماع إلى آرائهم.
    Esto concuerda con la función de la biblioteca de facilitar a la secretaría de la Comisión y a los representantes de los gobiernos textos jurídicos, publicaciones periódicas e información actualizada. UN ويتفق ذلك مع مهمة المكتبة في توفير الكتب ومدونات الوقائع اليومية وأحدث الاستكمالات ﻷمانة اللجنة وممثلي الحكومات.
    Esto concuerda con la función de la biblioteca de facilitar a la secretaría de la Comisión y a los representantes de los gobiernos textos jurídicos, publicaciones periódicas e información actualizada. UN ويتفق ذلك مع مهمة المكتبة في توفير الكتب ومدونات الوقائع اليومية وأحدث الاستكمالات ﻷمانة اللجنة وممثلي الحكومات.
    Se invita a que asistan al seminario a los miembros de las delegaciones, a los funcionarios de la Secretaría y a los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los medios de difusión. UN والدعوة موجهة للحضور ﻷعضاء الوفــود، وموظفــي اﻷمانة العامة، وممثلي المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام.
    El Canadá alienta a las organizaciones no gubernamentales y a los representantes de la sociedad civil a que se interesen y participen en el proceso preparatorio. UN وتشجع كندا المنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني على الاهتمام بالعملية التحضيرية اهتماما نشطا.
    Se invita a asistir a los miembros de las misiones permanentes, al personal de la Secretaría y a los representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN والدعوة موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية للحضور.
    Se invita a asistir a los miembros de las misiones permanentes, al personal de la Secretaría y a los representantes de las organizaciones no gubernamentales. UN والدعوة موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة وممثلي المنظمات غير الحكومية للحضور.
    De hecho, fue uno de los primeros foros que reunió a los legisladores israelíes y a los representantes palestinos. UN بل كانت في الواقع من أول المحافل التي جمعت المشرعين الإسرائيليين والممثلين الفلسطينيين معا.
    Agradezco a la Asamblea General y a los representantes que me hayan dado la oportunidad de intervenir en este foro, que tengo en gran estima. UN وأشكر الجمعية العامة والممثلين على إتاحة الفرصة لي لمخاطبة هذا التجمع الموقر.
    Se invita a los miembros de las misiones permanentes y a los representantes de organizaciones no gubernamentales a que asistan. UN وأعضاء الوفود الدائمة وممثلو المنظمات غيـر الحكومية مدعوون لحضور الحلقة.
    ii) Asistencia a los órganos intergubernamentales y a los representantes y relatores de las Naciones Unidas conforme a sus mandatos establecidos UN ' 2` تقديم المساعدة للهيئات الحكومية الدولية ولممثلي الأمم المتحدة ومقرريها في إطار ولايتهم المقررة
    Cada delegación u organización que participe en la Reunión de los Estados Partes designará a un jefe de delegación y a los representantes, representantes suplentes y asesores que puedan ser necesarios. UN لكل دولة أو منظمة تشارك في اجتماع الدول الأطراف أن تعين رئيسا للوفد، ومن يلزم تعيينهم من ممثلين آخرين، وممثلين مناوبين ومستشارين.
    La misión presentó su informe al PNUD y a los representantes de los donantes en Maputo. UN وقدمت البعثة تقريرها إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإلى ممثلي الجهات المانحة في مابوتو.
    Sin embargo, quiero dar las gracias a usted, Sr. Presidente, y a los representantes presentes por la flexibilidad de que han hecho gala para con el Grupo. UN ولكني أردت أن أعرب عن الشكر لكم سيدي، وللممثلين هنا لإظهارهم المرونة تجاه المجموعة.
    Sr. Presidente: Las delegaciones del Canadá, Australia y Nueva Zelandia también desean ofrecerles su cálido agradecimiento a usted y a los representantes Permanentes de Botswana y de Irlanda por los esfuerzos asiduos, pacientes y con sentido del humor que realizaron para auspiciar un acuerdo a menudo difícil sobre esta resolución entre Estados Miembros con perspectivas muy diferentes. UN وإن وفود كندا واستراليا ونيوزيلندا تود أيضا أن تتقدم إليكم، السيد الرئيس، بأحر آيات الشكر، وإلى الممثلين الدائمين لبوتسوانا وآيرلندا على ما بذلاه من جهود اتسمت بالكد والصبر وروح الدعابة من أجل التوسط في التوصل إلى اتفاق غالبا ما يكون صعبا بشأن هذا القرار بين الدول اﻷعضاء ذات المواقف المتباينة.
    Las carpetas fueron repartidas a los medios de comunicación de acuerdo con una lista especialmente preparada de envíos, a los centros de información de las Naciones Unidas y a los representantes de las organizaciones no gubernamentales y las delegaciones oficiales en Viena. UN ووزعت هذه المجموعات على قائمة بريدية بوسائط الاعلام أعدت خصيصا لهذا الغرض، وعلى مراكز اﻷمم المتحدة للاعلام، وعلى ممثلي المنظمات غير الحكومية والوفود الحكومية في فيينا.
    2.5 Se enviaron a los miembros del Consulado de Transkei en Port Elizabeth y a los representantes del Congreso Panafricanista de Azania (PAC), a su solicitud, copias de las exposiciones de la SAP y de la SADF. UN ٢-٥ وقدمت نسخ مما عرضته شرطة جنوب افريقيا وقوات دفاع جنوب افريقيا، بناء على طلبها، الى أعضاء قنصلية الترانسكي في بورت اليزابيث والى ممثلي مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا.
    Ello se aplica asimismo al defensor y a los representantes diplomáticos y miembros de la familia. UN وينطبق ذلك أيضا على محامي الدفاع وممثلى الهيئات الديبلوماسية وأفراد أسر المحتجزين.
    De conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, el Presidente, invitó al Sr. Zoran Žižić, Primer Ministro de la República Federativa de Yugoslavia y a los representantes de Alemania, la Argentina, Bulgaria, el Canadá, Eslovaquia, Eslovenia, Grecia, Hungría, Italia, el Japón, Polonia, Portugal, Rumania, Suecia y Turquía. UN ووفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجه الرئيس دعوات إلى السيد زوران جيجيتش، رئيس وزراء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكل من ممثلي الأرجنتين وألمانيا وإيطاليا والبرتغال وبلغاريا وبولندا وتركيا ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا والسويد وكندا وهنغاريا واليابان واليونان.
    Quisiera agradecer asimismo a los encargados de los municipios de Washington D.C., Nueva York y Atlanta y a los representantes de las organizaciones no gubernamentales que tuvieron a bien entrevistarse con él y brindarle documentación. UN ويود أيضاً أن يشكر المسؤولين في المجالس البلدية لمدن واشنطن العاصمة ونيويورك وأتلانتا، وكذلك ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين تفضلوا بمقابلته وتزويده بالوثائق.
    Dio la bienvenida a los cinco miembros del Grupo de Trabajo y a los representantes de los Estados y los pueblos indígenas. UN ورحب بأعضاء الفريق العامل الخمسة، وبممثلي الدول والشعوب الأصلية.
    11. Terminada la misión, se presentó a las autoridades de Rwanda y a los representantes de la comunidad internacional un memorando en que se proponían las principales directrices de un programa de acción. UN ١١ - وفي أعقاب هذه البعثة، قُدمت إلى سلطات رواندا وكذلك إلى ممثلي المجتمع الدولي مذكرة تقترح الخطوط الرئيسية لبرنامج عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more