"y a los servicios de apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وخدمات الدعم
        
    • والحصول على خدمات الدعم
        
    De hecho muchas tecnologías potencialmente útiles para la agricultura sostenible no se adoptan porque los pequeños agricultores no tienen acceso a los medios y a los servicios de apoyo necesarios para utilizarlas provechosamente. UN فكثير من التكنولوجيات التي يمكن استخدامها في الزراعة المستدامة لا تُعتمد لأن صغار المزارعين لا تتاح أمامهم فرص الحصول على الوسائل وخدمات الدعم الضرورية لاستخدام التكنولوجيا استخداماً مربحاً.
    C. Aplicaciones relativas a los servicios financieros y a los servicios de apoyo UN جيم - تطبيقات الخدمات المالية وخدمات الدعم
    El acceso a los servicios de guardería a precios asequibles y a los servicios de apoyo a la licencia por maternidad son componentes clave que determinan la posibilidad de la mujer de acceder al pleno empleo y a participar en él. UN إن توفر سبل الحصول على رعاية الطفل بتكلفة معقولة وخدمات الدعم لإجازة الأمومة مكونان رئيسيان يقرران إمكانية حصول المرأة على العمالة الكاملة ومشاركتها فيها.
    Esos agricultores a menudo experimentaban graves limitaciones institucionales con respecto a la estructura de la tenencia de la tierra, el acceso a los insumos y a los servicios de apoyo tecnológico. UN فكثيراً ما يواجه أولئك المزارعون قيوداً مؤسسية صارمة فيما يتعلق بترتيبات الحيازة والحصول على المدخلات وخدمات الدعم التكنولوجي.
    c) Servicios de apoyo a las comunicaciones para cubrir el apoyo centralizado a la red de área extendida para permitir el acceso a la centralita automática privada mundial y a los servicios de apoyo mundial del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (162.100 dólares); UN (ج) خدمات الدعم في مجال الاتصالات لتغطية الدعم المركزي للشبكة الواسعة ليتسنى الاتصال بالمقسم الفرعي الآلي الخصوصي العالمي والحصول على خدمات الدعم التي توفرها إدارة عمليات حفظ السلام (100 162 دولار)؛
    El SIIG comprende aplicaciones relativas a los servicios financieros y a los servicios de apoyo que son, con mucha diferencia, el componente más complejo y amplio del sistema. UN 15 - يحتوي نظام المعلومات الإدارية المتكامل على تطبيقات للخدمات المالية وخدمات الدعم تعتبر إلى حد بعيد أكثر عناصر هذا النظام اتساعا وتعقيدا.
    La Iniciativa para mujeres de negocios se ocupa principalmente de fortalecer la capacidad de gestión y los conocimientos empresariales de las propietarias de empresas, mejorar su acceso al capital y a los servicios de apoyo a las empresas y aumentar la participación de las empresas de propiedad de mujeres en las exportaciones y en las industrias basadas en los conocimientos. UN وتركز هذه المبادرة على تعزيز القدرات الإدارية للنساء صاحبات المشاريع وتحسين مهاراتهن في مجال تطوير المشاريع، وتيسير حصولهن على رؤوس الأموال وخدمات الدعم وزيادة مشاركتهن في الصادرات والصناعات القائمة على المعرفة.
    Muchos proyectos de la Estrategia tienen por objeto lograr que las mujeres sin hogar tengan acceso a la vivienda y a los servicios de apoyo que se ocupan de atender a sus problemas específicos, como la maternidad sin pareja, los malos tratos psíquicos y físicos y los abusos sexuales. UN يهدف كثير من مشاريع استراتيجية الشراكة لإيواء المشردين إلى ضمان تمكين النساء المشردات من الوصول إلى الإسكان وخدمات الدعم التي تتصدى للتحديات الفريدة التي يواجهنها، كحالات الأم العازبة والاعتداء العقلي والبدني والجنسي.
    Sírvase también indicar las medidas que se estén adoptando para que las mujeres empleadas en el sector no estructurado tengan acceso a la protección social, y para eliminar las limitaciones que dificultan el acceso de las mujeres empresarias del sector no estructurado a la microfinanciación y a los servicios de apoyo. UN كما يرجى التكرم بتوضيح التدابير التي يتم الاضطلاع بها لتزويد النساء العاملات في مجالات التوظيف غير الرسمية بسبل الحصول على الحماية الاجتماعية، ولمعالجة المعوقات التي تواجهها النساء المشتغلات بالأعمال الحرة في القطاع غير الرسمي في الحصول على التمويل البالغ الصغر وخدمات الدعم.
    Sírvase también indicar las medidas que se estén adoptando para que las mujeres empleadas en el sector no estructurado tengan acceso a la protección social, y para eliminar las limitaciones que dificultan el acceso de las mujeres empresarias del sector no estructurado a la microfinanciación y a los servicios de apoyo. UN كما يرجى التكرم بتوضيح التدابير التي يتم الاضطلاع بها لتزويد النساء العاملات في مجالات التوظيف غير الرسمية بسبل الحصول على الحماية الاجتماعية، ولمعالجة المعوقات التي تواجهها النساء المشتغلات بالأعمال الحرة في القطاع غير الرسمي في الحصول على التمويل البالغ الصغر وخدمات الدعم.
    La propiedad de la tierra en el campo determina el acceso a los créditos y a los servicios de apoyo a la agricultura, así como al poder social de negociar el acceso a los recursos. UN وملكية الأراضي في المناطق الريفية هي التي تحدد فرص الوصول إلى الائتمان وخدمات الدعم الزراعي، وكذلك القدرة على التفاوض على الوصول إلى الموارد().
    La propiedad de la tierra en las zonas rurales determina el acceso a los créditos y a los servicios de apoyo a la agricultura, así como al poder social de negociar el acceso a los recursos. UN وملكية الأراضي في المناطق الريفية هي التي تحكم فرص الوصول إلى الائتمان وخدمات الدعم الزراعي، وكذلك القدرة على التفاوض على الوصول إلى الموارد().
    En la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se observó que la pobreza de la mujer estaba directamente relacionada con la carencia de autonomía y posibilidades económicas, la falta de acceso a los recursos económicos, entre ellos el crédito, la propiedad de la tierra y los derechos sucesorios, la falta de acceso a la educación y a los servicios de apoyo y la participación mínima de la mujer en el proceso de adopción de decisiones6. UN ولاحظ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة أن فقر المرأة يرتبط مباشرة بانعدام الفرص الاقتصادية والاستقلال الاقتصادي وعدم الوصول إلى الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الائتمان، وحيازة اﻷراضي والميراث، وعدم الوصول إلى التعليم وخدمات الدعم وتدني مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات)٦(.
    Con respecto a la partida 3.1, apoyo a los coordinadores residentes y a los servicios de apoyo al desarrollo, a la partida 1.4, evaluación, y a la partida 1.5, cooperación técnica entre los países en desarrollo, se proponen las siguientes asignaciones fijas por las razones que se explican a continuación: UN 22 - وفيما يتعلق بالبند 3-1، الدعم المقدم للمنسق المقيم وخدمات الدعم الإنمائي (DSS)، والبند 1-4، بند التقييم، والبند 1-5، التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، اقترحت الاعتمادات الثابتة التالية للأسباب المبينة أدناه:
    16. La Dirección Nacional de Policía administra la Dependencia de coordinación nacional de la asistencia y la protección de las víctimas de la trata de personas (Proyecto KOM), que ayuda a la policía y a los servicios de apoyo a coordinar y movilizar ayuda y medidas de protección. UN 16- تدير إدارة الشرطة النرويجية وحدة التنسيق لضحايا الاتجار بالبشر (مشروع كوم)، وهو مشروع يساعد الشرطة وخدمات الدعم على التنسيق وخدمات الدعم لما يقرب من 300 شخص يفترض أنهم ضحايا الاتجار بالبشر في عام 2009.
    El aumento se debe a las necesidades adicionales para servicios por contrata en relación con la prestación de apoyo de primer, segundo y tercer nivel, al ajuste y la actualización de los sistemas, lo que incluye el sistema Field Support Suite (facilitador de Umoja), y a los servicios de apoyo centrales de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones. UN وتعزى الزيادة إلى الاحتياجات الإضافية التي تطلبتها الخدمات التعاقدية المتصلة بتوفير الدعم على المستويات الأول والثاني والثالث، وكذلك تحسين/تحديث النظم، بما في ذلك مجموعة البرامج الحاسوبية المخصصة للدعم الميداني (التي تمكّن من استخدام نظام أوموجا)، وخدمات الدعم التي يقدمها مركزياً مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    c) Los servicios de apoyo a las comunicaciones para cubrir el apoyo centralizado a la red de área extendida para permitir el acceso a la centralita automática privada mundial y a los servicios de apoyo mundial del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (171.700 dólares); UN (ج) خدمات الدعم في مجال الاتصالات لتغطية الدعم المركزي للشبكة الواسعة ليتسنى الاتصال بالمقسم الفرعي الآلي الخصوصي العالمي والحصول على خدمات الدعم التي توفرها إدارة عمليات حفظ السلام (700 171 دولار)؛
    Solo un número reducido de casos se había sometido los tribunales y, en general, a las mujeres les resultaba difícil acceder a la justicia y a los servicios de apoyo. UN ولا يصل إلى المحاكم سوى عدد قليل من الحالات. وتواجه النساء بوجه عام، صعوبات في الوصول إلى العدالة والحصول على خدمات الدعم(41).
    c) Servicios de apoyo a las comunicaciones para las comunicaciones telefónicas centralizadas, a razón de 25 dólares por año por extensión por 2.312 extensiones telefónicas, lo que permite que la Misión acceda al sistema mundial de Central Secundaria Privada Automática (PABX) y a los servicios de apoyo mundial del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (57.800 dólares); UN (ج) خدمات الدعم في مجال الاتصالات لتغطية الدعم المركزي للاتصالات الصوتية مقابل 25 دولارا في السنة للخط الفرعي الواحد لما مجموعه 312 2 خطا هاتفيا فرعيا، ليتسنى للبعثة الاتصال بالمقسم الفرعي الآلي الخاص العالمي والحصول على خدمات الدعم العالمي التي توفرها إدارة عمليات حفظ السلام (800 57 دولار)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more