"y a más de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأكثر من
        
    • وما يزيد عن
        
    • وما يزيد على
        
    • وما يربو على
        
    • وعلى أكثر من
        
    • على ما يربو على
        
    Estos hombres estaban a 16 000 kilómetros de casa y a más de 1 600 kilómetros del trozo de tierra más cercano. TED كان هؤلاء الرجال على بعد عشرة آلاف ميل من وطنهم وأكثر من ألف ميل من أقرب بقعة على اليابسة
    Proporcionan ingresos a sus miembros y empleo autónomo a más de 5 millones de personas en Europa y a más de 14 millones en la India, por mencionar tan sólo dos ejemplos. UN كما أنها توفر الدخل للأعضاء والعمل الحر لما يزيد على 5 ملايين شخص في أوروبا، وأكثر من 14 مليون شخص في الهند، وأقتصر على ذكر هذين المثالين.
    Se proporcionó capacitación en preparación y respuesta en casos de emergencia a 30 coordinadores del grupo temático y a más de 1.500 funcionarios públicos y de instituciones asociadas. UN وقُدم التدريب في مجال التأهب لحالات الطوارئ والتصدي لها لمنسِّقي 30 مجموعة وأكثر من 500 1 من موظفي الحكومات والشركاء.
    En 1995 los aviones del UNICEF transportaron 2.500 toneladas de productos no alimenticios desde Lokichokio al Sudán meridional, y a más de 8.800 pasajeros de 45 organismos de socorro de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales. UN ففي عام ١٩٩٥، قامت الطائرات التابعة لليونيسيف بنقل ٥٠٠ ٢ طن من البضائع غير الغذائية من لوكيشوكيو الى جنوب السودان، وما يزيد عن ٨٠٠ ٨ مسافر تابعين ﻟ ٤٥ وكالة إغاثة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Esta cifra comprende a unos 400 niños y a más de 100 mujeres. UN ويشمل هذا الرقم نحو 400 من الأطفال وما يزيد على 100 من النساء.
    Se están elaborando estimaciones y proyecciones correspondientes a 230 países y zonas y a más de 60 regiones. UN ويجري إصدار تقديرات وإسقاطات لـ 230 بلدا ومنطقة وأكثر من 60 إقليما.
    La actividad también benefició a más de 258 escuelas y a más de 100.000 escolares que reciben meriendas saludables y asequibles elaboradas por mujeres de los centros comunitarios, lo que contribuye a una mejor salud de la comunidad. UN وأفاد هذا النشاط أيضا أكثر من 258 مدرسة وأكثر من 000 100 من أطفال المدارس الذين يتلقون وجبات خفيفة صحية وبأسعار معقولة تصنعها نساء من المراكز المجتمعية، مما يساهم في تحسين صحة المجتمع.
    En la reunión participaron representantes de las entidades pertenecientes a la Red y a más de 100 organizaciones, redes y movimientos juveniles. UN وقد ضم الاجتماع ممثلي الكيانات الأعضاء في الشبكة، وأكثر من مائة منظمة وشبكة وحركة يقودها الشباب.
    Se están elaborando las estimaciones y proyecciones correspondientes a 233 países y zonas y a más de 60 regiones. UN ويجري إعداد التقديرات والتوقعات لـ 233 بلدا ومنطقة وأكثر من 60 إقليما.
    El Reino Unido no reconoce que la Argentina ejerza jurisdicción sobre esa zona, que se encuentra a menos de 200 millas de las Islas Falkland y a más de 200 millas de las líneas de base de la Argentina. UN والمملكة المتحدة لا تعترف بالولاية اﻹقليمية لﻷرجنتين على المنطقة، التي تقع ضمن نطاق ٢٠٠ ميل من جزر فوكلاند وأكثر من ٢٠٠ ميل من خطوط اﻷساس اﻷرجنتينية.
    El Reino Unido no reconoce que la Argentina ejerza jurisdicción sobre esa zona, que se encuentra a menos de 200 millas de las Islas Falkland y a más de 200 millas de las líneas de base de la Argentina. UN والمملكة المتحدة لا تعترف بالولاية اﻹقليمية لﻷرجنتين على المنطقة، التي تقع ضمن نطاق ٢٠٠ ميل من جزر فوكلاند وأكثر من ٢٠٠ ميل من خطوط اﻷساس اﻷرجنتينية.
    Desde el comienzo de sus operaciones, la fuerza ha realizado más de 22.000 indagaciones, que dieron lugar a casi 10.000 visitas a buques y a más de 550 desviaciones de éstos. UN وقامت القوة منذ بدء عملياتها، بإجراء أكثر من ٠٠٠ ٢٢ تحقيقا أسفرت عن نحو ٠٠٠ ٠١ عملية صعود على متن السفن وأكثر من ٠٥٥ عملية تحويل لوجهتها.
    Sólo en 1997 se confiscaron más de 194 toneladas de drogas diversas, equivalentes a más de 37 toneladas de heroína y a más de 11 toneladas de hachís. UN وفي سنة ١٩٩٧ وحدها، تمت مصادرة أكثر من ١٩٤ طنا من مختلف المخدرات، وما يعادل ٣٧ طنا من الهيروين وأكثر من ١١ طنا مـــن الحشيش.
    También se presta apoyo a 83 centros ambulatorios, 20 hospitales y a más de 700 agentes comunitarios de salud, incluidos otros 34 centros terapéuticos de alimentación. UN ويشمل الدعم المقدم أيضا 83 مستوصفا للمرضى غير المقيمين، و20 من المستشفيات، وأكثر من 700 من العاملين الصحيين في المجتمعات المحلية، وكذلك 34 مركزا من مراكز التغذية العلاجية التكميلية.
    Tailandia ha acogido a más de 100.000 personas desplazadas y a más de un millón de emigrantes económicos ilegales, por lo que atribuye gran importancia a esta cuestión y espera que se resuelva de forma general y lo antes posible. UN وإذ تستضيف أكثر من مائة ألف شخص من المشردين وأكثر من مليون مهاجر اقتصادي غير شرعي، تعلق تايلند أهمية كبيرة على هذه القضية وتأمل في أن تحل حلا شاملا في أقرب وقت ممكن.
    Se informó a la Comisión de que la comunidad internacional había ayudado a más de 180.000 desplazados internos y a más de 30.000 refugiados a retornar a sus zonas de origen. UN وأُبلغت اللجنة أن المجتمع الدولي قدم مساعدة لأكثر من 000 180 شخص مشرد داخليا وأكثر من 000 30 لاجئ للعودة إلى مناطقهم الأصلية.
    Los activos totales colocados en la inversión social pasaron de 40.000 millones de dólares en 1984 a 639.000 millones en 1995 y a más de 2,34 billones de dólares en 2001. UN وقد زاد مجموع الأصول المعنية بالاستثمار الاجتماعي من 40 مليار دولار في عام 1984 إلى 639 مليارا في عام 1995، وأكثر من 2.34 تريليونا في عام 2001.
    Además, se habían establecido días nacionales de vacunación en septiembre y noviembre en los que se vacunó contra la polio a más de 4 millones de niños en el Afganistán y a más de 30 millones en el Pakistán. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتفل بأيام وطنية للتحصين في أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر بحيث تم تحصين أكثر من 4 ملايين طفل ضد الشلل في أفغانستان وما يزيد عن 30 مليون طفل في باكستان.
    Además, se habían fijado días nacionales de vacunación en septiembre y noviembre en los que se vacunó contra la poliomielitis a más de 4 millones de niños en el Afganistán y a más de 30 millones en el Pakistán. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتفل بأيام وطنية للتحصين في أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر بحيث تم تحصين أكثر من 4 ملايين طفل ضد الشلل في أفغانستان وما يزيد عن 30 مليون طفل في باكستان.
    :: Asistió a diversas conferencias y reuniones de las Naciones Unidas y a más de 100 seminarios en cinco continentes, sobre educación, desarrollo sostenible, desarrollo de pequeñas empresas, lucha contra la pobreza y el liderazgo en situaciones de crisis. UN :: حضرت عددا من مؤتمرات الأمم المتحدة واجتماعاتها وما يزيد على 100 حلقة دراسية في خمس قارات شملت التعليم والتنمية المستدامة وتنمية المشروعات التجارية الصغيرة ومكافحة الفقر والقيادة في ظروف الأزمة.
    Esos actos han reunido a más de 2.000 atletas, entrenadores y organizadores y a más de 1.300 periodistas, llegados de 42 países y regiones. UN وأضافت أن هذه الاحتفالات ضمت ما يزيد على ٠٠٠ ٢ رياضي ومدرب ومنظم وما يربو على ٣٠٠ ١ صحافي توافدوا من ٤٢ بلدا ومنطقة.
    Encomiamos a ambas organizaciones y a más de 100 expertos que trabajaron intensamente en la elaboración del informe por la gran atención que prestaron a todos los aspectos del problema y por las valiosas recomendaciones que hicieron en el informe. UN ونثني على المنظمتين وعلى أكثر من 100 خبير ممن عملوا بجد لإصدار هذا التقرير على اهتمامهم الشامل بكل جوانب المشكلة والتوصيات القيِّمة التي تضمنها.
    Gracias a su tecnología de irrigación de bajo costo y centrada en parcelas pequeñas, IDEI ha llegado a casi un millón de familias con pequeñas explotaciones agrícolas y a más de cinco millones de personas. UN ومن خلال تكنولوجياتها القائمة على الحيازات الصغيرة من الأراضي والري رخيص التكلفة، استطاعت المؤسسة الوصول إلى مليون أسرة زراعية ذات حيازة صغيرة، لتؤثر بذلك على ما يربو على خمسة ملايين نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more