"y a nivel local" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعلى الصعيد المحلي
        
    • وعلى المستوى المحلي
        
    • وعلى المستويين المحلي
        
    • والمستوى المحلي
        
    • والمستويات المحلية
        
    • وعلى المستويات المحلية
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione formación a los maestros para permitir que los estudiantes expresen sus opiniones, en particular en las provincias y a nivel local. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتدريب المدرسين لتمكين الطلبة من التعبير عن وجهات نظرهم خاصة في الأرياف وعلى الصعيد المحلي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione formación a los maestros para permitir que los estudiantes expresen sus opiniones, en particular en las provincias y a nivel local. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتدريب المدرسين لتمكين الطلبة من التعبير عن وجهات نظرهم خاصة في الأرياف وعلى الصعيد المحلي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione formación a los maestros para permitir que los estudiantes expresen sus opiniones, en particular en las provincias y a nivel local. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتدريب المدرسين لتمكين الطلبة من التعبير عن وجهات نظرهم خاصة في الأرياف وعلى الصعيد المحلي.
    El PNA tendrá también que proporcionar puntos de referencia e indicadores de resultados a fin de permitir una evaluación de los progresos alcanzados a nivel nacional y a nivel local. UN وسيتعين على خطة العمل الوطنية، فضلاً عن ذلك، أن تسدّ فراغ المعالم ومؤشرات الأداء للتمكين من تقييم التقدم المحرز على المستوى الوطني وعلى المستوى المحلي.
    245. El Comité expresa satisfacción por el buen nivel general de participación de los niños, en especial en las escuelas secundarias y a nivel local. UN 245- ترحب اللجنة بمستويات مشاركة الأطفال، الطيبة على وجه عام، لا سيما في المدارس الثانوية وعلى المستوى المحلي.
    41. Los derechos humanos son ejercidos por las personas en sus familias, en sus vecindarios y comunidades y a nivel local y nacional. UN ١٤- يتمتع اﻷفراد بحقوق اﻹنسان داخل أسرهم وأحيائهم ومجتمعاتهم وعلى المستويين المحلي والوطني.
    Nos brindará la oportunidad de crear un gran número de nuevos puestos de trabajo en las ciudades y a nivel local. UN وهي إمكانية خلق عدد كبير من فرص العمل الجديدة في المدن وعلى الصعيد المحلي.
    Para reducir la crisis mundial de violencia contra las mujeres y las niñas, el cambio debe comenzar en el hogar y a nivel local. UN وللحد من أزمة العنف العالمية التي تتعرض لها المرأة والفتاة، فيجب أن يبدأ التغيير من المنزل وعلى الصعيد المحلي.
    Opera a nivel nacional a fin de respaldar marcos institucionales y normativos apropiados y, a nivel local, para asistir en la creación de las capacidades necesarias en el seno de las propias administraciones locales. UN ويعمل على الصعيد الوطني لدعم أطر السياسات العامة والمؤسسات الملائمة، وعلى الصعيد المحلي للمساعدة على بناء القدرات اللازمة في إطار الحكومات المحلية نفسها.
    La secretaría de la Estrategia ha colaborado con una serie de instancias y agentes del cambio para asegurar que la reducción del riesgo de desastres y el aumento de la resiliencia pasen a formar parte de la adopción de decisiones cotidianas en el sector empresarial y a nivel local. UN وتشارك أمانة الاستراتيجية مع طائفة من الجهات الفاعلة وعناصر التغيير بما يكفل جعل الحد من أخطار الكوارث وزيادة القدرة على مواجهتها جزءا من العملية اليومية لاتخاذ القرارات في قطاع الأعمال التجارية وعلى الصعيد المحلي.
    1450. Si bien el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte por promover el respeto por las opiniones del niño e inducir a la participación de los niños, expresa preocupación por el hecho de que las prácticas y actitudes tradicionales sigan limitando la plena aplicación del artículo 12 de la Convención, en particular en las provincias y a nivel local. UN 1450- على حين أن اللجنة تسلم بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في تعزيز احترام آراء الطفل وتشجيع مشاركة الطفل إلا أنها تشعر بالقلق من أن الممارسات والمواقف التقليدية السائدة ما تزال تحد من التنفيذ التام للمادة 12 للاتفاقية ولا سيما في الأرياف وعلى الصعيد المحلي.
    1450. Si bien el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte por promover el respeto por las opiniones del niño e inducir a la participación de los niños, expresa preocupación por el hecho de que las prácticas y actitudes tradicionales sigan limitando la plena aplicación del artículo 12 de la Convención, en particular en las provincias y a nivel local. UN 1450- على حين أن اللجنة تسلم بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في تعزيز احترام آراء الطفل وتشجيع مشاركة الطفل إلا أنها تشعر بالقلق من أن الممارسات والمواقف التقليدية السائدة ما تزال تحد من التنفيذ التام للمادة 12 للاتفاقية ولا سيما في الأرياف وعلى الصعيد المحلي.
    432. Si bien el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte por promover el respeto por las opiniones del niño e inducir a la participación de los niños, expresa preocupación por el hecho de que las prácticas y actitudes tradicionales sigan limitando la plena aplicación del artículo 12 de la Convención, en particular en las provincias y a nivel local. UN 432- على حين أن اللجنة تسلم بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في تعزيز احترام آراء الطفل وتشجيع مشاركة الطفل إلا أنها تشعر بالقلق من أن الممارسات والمواقف التقليدية السائدة ما تزال تحد من التنفيذ التام للمادة 12 للاتفاقية ولا سيما في الأرياف وعلى الصعيد المحلي.
    Entre los mecanismos nacionales cabía mencionar la Oficina para la Igualdad entre los Géneros del Gobierno de Croacia, órgano central de expertos gubernamentales creado en 2004, y la Comisión parlamentaria sobre la igualdad entre los géneros, creada en 2001, así como los coordinadores para cuestiones de género designados en los ministerios y a nivel local. UN 171 - وتشمل الآليات الوطنية المكتب الحكومي للمساواة بين الجنسين الذي أنشئ في عام 2004، باعتباره هيئة الخبراء الحكوميين المركزية، واللجنة البرلمانية للمساواة بين الجنسين، المنشأة في عام 2001، ومنسقو شؤون الجنسين في الوزارات وعلى الصعيد المحلي.
    1030. El Comité expresa satisfacción por el buen nivel general de participación de los niños, en especial en las escuelas secundarias y a nivel local. UN 1030- ترحب اللجنة بمستويات مشاركة الأطفال، الطيبة بوجه عام، لا سيما في المدارس الثانوية وعلى المستوى المحلي.
    1030. El Comité expresa satisfacción por el buen nivel general de participación de los niños, en especial en las escuelas secundarias y a nivel local. UN 1030- ترحب اللجنة بمستويات مشاركة الأطفال، الطيبة بوجه عام، لا سيما في المدارس الثانوية وعلى المستوى المحلي.
    Se expusieron las iniciativas que se habían de emprender en futuros programas, con una especial atención a las aplicaciones en África como región y, a nivel local, en beneficio de los usuarios finales. UN وقد قُدِّمت مبادرات يُراد الاضطلاع بها في بعض البرامج في المستقبل، مع التركيز على التطبيقات في أفريقيا خصوصاً وعلى المستوى المحلي عموماً لفائدة المستعملين النهائيين.
    Éstas deben ser reconocidas oficialmente por su útil labor en ámbitos en que el Estado puede ser incapaz de llegar a la población y promover el desarrollo, como sucede a menudo en zonas rurales apartadas y a nivel local y comunitario. UN ويجب الاعتراف بهذه المنظمات رسميا لدورها المفيد في المجالات التي لا تكون فيها الحكومة قادرة على الوصول الى السكان وتشجيع التنمية. وغالبا ما تكون هذه الحالة في المناطق النائية والريفية وعلى المستويين المحلي وفي المجتمعات المحلية.
    Los servicios de pasaportes y visados, a cargo de funcionarios, contratados de entre la población local, se han establecido en las nuevas oficinas del Ministerio del Interior establecidas en la República y a nivel local. UN كما أُقيمت في وكالات الشؤون الداخلية التي أُنشئت حديثاً على مستوى الجمهورية والمستوى المحلي إدارات للجوازات والتأشيرات يعمل فيها ضباط من السكان المحليين.
    vi) Garantizar la participación y el liderazgo plenos y equitativos de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones para determinar la inversión y la utilización de las tecnologías relacionadas con el agua, el saneamiento y la energía en los hogares y a nivel local, nacional, regional y mundial. UN ' 32` ضمان المشاركة التامة للنساء والفتيات في عمليات صنع القرار على جميع المستويات وقيادتهن لها على قدم المساواة مع الرجل من أجل تحديد سبل الاستثمار في تكنولوجيات المياه والتصحاح والطاقة واستخداماتها على مستوى الأسرة المعيشية والمستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية؛
    La Policía Nacional trabaja con el Ministerio del Interior y de Justicia, las autoridades civiles y la sociedad civil para mejorar la seguridad en los departamentos y a nivel local. UN وتعمل الشرطة الوطنية الآن مع وزارة الداخلية والعدل والسلطات المدنية، والمجتمع المدني على تحسين الأمن على مستوى المقاطعة وعلى المستويات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more