"y a otras organizaciones internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من المنظمات الدولية
        
    • والمنظمات الدولية الأخرى
        
    • وسائر المنظمات الدولية
        
    • وغيره من المنظمات الدولية
        
    • وإلى منظمات دولية أخرى
        
    • وإلى المنظمات الدولية اﻷخرى
        
    • ولا للمنظمات الدولية الأخرى
        
    • وغيرهما من المنظمات الدولية
        
    • والمنظمات الدولية اﻷخرى على
        
    Debe hacerse un llamamiento a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y a otras organizaciones internacionales para que proporcionen asistencia logística y de otro tipo, tal como ocurrió en Bosnia y Herzegovina; UN وينبغي أن يطلب إلى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المنظمات الدولية أن تقدم المساعدة السوقية وغيرها، كما جرى في البوسنة والهرسك؛
    En los meses que siguieron, se vio cómo los combatientes se desplazaban en esos vehículos robados y cómo florecía un mercado negro de bienes robados a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales que trabajaban en el país. UN وخلال اﻷيام والشهور التالية، كثيرا ما شوهد المتحاربون يسافرون بأنفسهم في هذه المركبات المسروقة، كما ازدهرت السوق السوداء التي تتاجر بالممتلكات المسروقة من اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية اﻷخرى الموجودة في البلد.
    Deseo hacer un llamamiento a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales y Estados donantes a fin de que presten a la República Azerbaiyana toda la asistencia posible en esta esfera. UN وإني أناشد اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والدول المانحة أن تقدم كل مساعدة ممكنة إلى جمهورية أذربيجان في هذا المجال.
    iv) Medidas que afectan a los países y a otras organizaciones internacionales UN ' 4` الأعمال التي تمس البلدان والمنظمات الدولية الأخرى
    Instamos a la UNESCO, a la Interpol y a otras organizaciones internacionales, según convenga, a que ayuden a aplicar lo dispuesto en ese párrafo. UN ويُطلب إلى اليونسكو والإنتربول والمنظمات الدولية الأخرى حسب الاقتضاء المساعدة في تنفيذ هذه الفقرة.
    La Asamblea decidió distribuir los criterios y directrices a los Estados miembros y a otras organizaciones internacionales. UN وقررت الجمعية نشر المعايير والمبادئ التوجيهية على الدول الأعضاء وسائر المنظمات الدولية.
    También ayudó a la Oficina del Alto Representante y a otras organizaciones internacionales a cumplir sus mandatos respectivos. UN كما ساعدت القوة العسكرية مكتب الممثل السامي وغيره من المنظمات الدولية في الوفاء بولايات كل منها.
    El Comité alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de pedir asistencia en este ámbito al UNICEF y a otras organizaciones internacionales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس التعاون الدولي لهذا الغرض من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من المنظمات الدولية.
    En la realización de su labor, la Comisión ha adoptado un método de colaboración invitando a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales a participar en sus grupos de trabajo. UN لقد توخت اللجنة، في الاضطلاع بعملها، نهجاً تعاونياً بدعوة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات الدولية إلى المشاركة في أفرقة عملها.
    Al mismo tiempo, mi delegación insta al sistema de las Naciones Unidas, incluida la OMS, y a otras organizaciones internacionales pertinentes a que incrementen su apoyo a los Estados Miembros que necesiten asistencia para llevar a la práctica sus iniciativas. UN وفي نفس الوقت، يود وفدي أن يحث منظومة الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الصحة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة على تعزيز دعمها للدول الأعضاء التي تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ مبادراتها.
    Estas indicaciones de necesidad deberán permitir a los Estados partes, a la UE y a otras organizaciones internacionales que se encuentran en posición de ofrecer asistencia identificar las oportunidades de prestarla. UN ومن شأن البيانات المتعلقة بالاحتياجات السماح للدول الأطراف والاتحاد الأوروبي وغيرها من المنظمات الدولية التي تتمتع بوضع يمكّنها من تقديم المساعدة، بتحديد فرص المساعدة.
    :: La contaminación causada por buques: examen de las medidas para aplicar el artículo 211 de la Convención, incluido el concepto de regiones especiales, el establecimiento de dispositivos de separación del tráfico, etc. Asistencia a la Organización Marítima Internacional (OMI) y a otras organizaciones internacionales pertinentes en este contexto. UN :: التلوث الآتي من السفن: النظر في تدابير من أجل تنفيذ المادة 211 من الاتفاقية، بما في ذلك مفهوم المناطق الخاصة، ووضع نظم لتقسيم حركة المرور، وما إلى ذلك. وتقديم المساعدة إلى المنظمة البحرية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة في هذا السياق؛
    8. Se invita a los organismos internacionales de financiación y a otras organizaciones internacionales a que proporcionen asistencia técnica destinada a estimular el crecimiento de las empresas de arquitectura, ingeniería, diseño técnico y construcción en los países en desarrollo, así como su capacidad tecnológica. UN 8- وتُدعى وكالات التمويل الدولية وغيرها من المنظمات الدولية إلى توفير مساعدة تقنية بهدف حفز نمو الشركات المعمارية والهندسية والتصميمية والإنشائية في البلدان النامية والارتقاء بقدراتها التكنولوجية.
    4. Alienta a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales y regionales pertinentes a que tomen iniciativas para promover la ejecución del Programa de Acción; UN 4 - تشجـع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية المناسبة على اتخاذ مبادرات للتشجيع على تنفيذ برنامج العمل؛
    Esta propuesta tiene por objeto permitir a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales obtener sanciones penales contra los funcionarios que cometan actos delictuosos y recuperar los bienes de que se trate sin afectar ni menoscabar las prerrogativas e inmunidades de que goza la Organización. UN ويرمي هذا الاقتراح إلى تمكين الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية من فرض عقوبات جنائية على الموظفين الذين يرتكبون مخالفات من هذا القبيل ومن استرداد الأموال المسروقة دون الإخلال أو الانتقاص من الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها المنظمة.
    Mi país también brinda periódicamente toda la información al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales. UN ويقدم بلدي بدوره المعلومات الكاملة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية والمنظمات الدولية الأخرى بشكل منتظم.
    También pedimos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales que refuercen la aplicación del Programa de Acción de Barbados y finalicen la elaboración del índice de vulnerabilidad para los pequeños Estados insulares en desarrollo que no esté limitado a los Estados insulares. UN ونود أيضا أن ندعو كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى إلى تعزيز تنفيذ برنامج عمل بربادوس وإلى إنجاز وضع مؤشر الضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية مع عدم قصره عليها.
    Por consiguiente se pidió a la UNCTAD y a otras organizaciones internacionales que trabajan en la esfera de la competencia que ampliaran su asistencia a los países de la región a fin de prestar apoyo a las iniciativas de promoción de la competencia. UN وبالتالي فإن الأونكتاد والمنظمات الدولية الأخرى العاملة في مجال المنافسة مدعوة إلى زيادة المساعدات المقدمة للبلدان في الإقليم، وذلك لدعم جهودها الرامية إلى تعزيز المنافسة.
    Hasta tanto se establezca plenamente la misión, la Misión de Verificación en Kosovo presenta periódicamente informes provisionales, como medida transitoria, a fin de informar a los Estados participantes de la OSCE y a otras organizaciones internacionales acerca de los acontecimientos que se están produciendo en la zona de la Misión. UN وتقدم بعثة التحقق تقريرا دوريا مؤقتا، أقر بوصفه إجراء مؤقتا ﻹبلاغ دول منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المشاركة وسائر المنظمات الدولية بالتطورات الجارية في مجال عمل البعثة انتظارا لاكتمال إنشاء البعثة.
    17. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, a las organizaciones y programas del sistema de las Naciones Unidas, a los organismos especializados y a otras organizaciones internacionales para que: UN 17 - تناشد الدول الأعضاء ومؤسسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وسائر المنظمات الدولية:
    El Grupo de Contacto alentó a la Unión Europea y a otras organizaciones internacionales competentes a que continuaran allegando recursos a fin de crear condiciones propicias para el pronto retorno de los refugiados en toda la región. UN وشجع فريق الاتصال الاتحاد اﻷوروبي وغيره من المنظمات الدولية المختصة على مواصلة انتهاج الالتزام بالموارد لتهيئة الظروف لعودة مبكرة للاجئين في جميع أنحاء المنطقة.
    4. Recomendaciones dirigidas a la UNCTAD y a otras organizaciones internacionales UN 4- توصيات موجهة إلى الأونكتاد وإلى منظمات دولية أخرى
    Además, la Sección de Tratados seguirá prestando asesoramiento y asistencia jurídica en materia de tratados a los Estados Miembros y a otras organizaciones internacionales o entidades particulares que los soliciten. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيواصل فرع المعاهدات تقديم المشورة والمساعدة القانونيتين في المسائل المتعلقة بالمعاهدات إلى الدول اﻷعضاء وإلى المنظمات الدولية اﻷخرى والمؤسسات الخاصة، حسب الاقتضاء.
    A consecuencia de ello, las Comoras no habían podido pagar las cuotas que adeudaban a las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن جزر القمر من تسديد اشتراكاتها للأمم المتحدة ولا للمنظمات الدولية الأخرى.
    Recomendaciones dirigidas a la secretaría de la UNCTAD, al Banco Mundial y a otras organizaciones internacionales UN التوصيات الموجهة إلى أمانة اﻷونكتاد والبنك الدولي وغيرهما من المنظمات الدولية
    Los participantes alentaron al PNUMA y a otras organizaciones internacionales, junto con los gobiernos, la industria, los medios de difusión y otros interesados, a contribuir a la educación, información y la toma de conciencia del público. UN وحثوا برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمات الدولية اﻷخرى على أن تواصل العمل مع الحكومات والصناعة ووسائط اﻹعلام وغيرها من أصحاب المصلحة من أجل المساهمة في التعليم واﻹعلام وتوعية الجماهير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more