Instamos a todos los Estados Miembros y a otros interesados en la cuestión a participar activamente en dicha conferencia y trabajar en procura de la plena aplicación del Programa de Acción. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين على المشاركة بنشاط في الحدث، وعلى العمل لتنفيذ برنامج العمل بشكل كامل. |
Incorporar a las ONG y a otros interesados en la preparación y el examen de las comunicaciones nacionales. | UN | ▪ إشراك المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين في إعداد واستعراض البلاغات الوطنية |
Habitualmente se invita a participar en esas deliberaciones a representantes de organizaciones no gubernamentales y a otros interesados. | UN | وتوجه الدعوة عادة إلى المنظمات غير الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة للمشاركة في هذه المناقشات. |
El Consejo hace un llamamiento al Gobierno, a las Naciones Unidas y a otros interesados a que apoyen la preparación oportuna de las elecciones con recursos suficientes. | UN | ويهيب المجلس بالحكومة والأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى دعم التحضير للانتخابات في الوقت المناسب وبموارد كافية. |
Los documentos se distribuyen, a las administraciones locales y a otros interesados pertinentes en todo el país. | UN | وتوزع هذه الوثائق في كامل البلد على مؤسسات الحكم المحلي وسائر أصحاب المصلحة. |
4. Exhorta a los Estados y a otros interesados a que: | UN | ٤- تطلب إلى جميع الدول وغيرها من الجهات المعنية: |
Exhortamos a los Estados Miembros y a otros interesados a que la apliquen con urgencia. | UN | ونهيب بالدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين تنفيذه بالسرعة اللازمة. |
Se alienta a los Estados y a otros interesados a que apoyen la creación de instituciones similares en otras regiones. | UN | وتشجع الدول وأصحاب المصلحة الآخرين على دعم إنشاء مؤسسات مماثلة في مناطق أخرى. |
El Grupo pide a los gobiernos y a otros interesados que propongan candidaturas de expertos para que ayuden a preparar el informe | UN | يطلب الفريق من الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين تعيين خبراء لإعداد التقرير |
La Cumbre observó con reconocimiento el compromiso del Gobierno de Zimbabwe de iniciar una campaña de paz que incluiría a la oposición y a otros interesados. | UN | ولاحظ المؤتمر مع التقدير التزام حكومة زمبابوي بإطلاق حملة سلمية تشارك فيها أحزاب المعارضة وغيرها من أصحاب المصلحة. |
1. Alienta a los gobiernos, a las organizaciones pertinentes y a otros interesados a que apliquen las directrices técnicas, según corresponda, para asegurar la gestión ambientalmente racional de los desechos que contengan plomo; | UN | 1- يحث الحكومات والمنظمات ذات الصلة وغيرها من أصحاب المصلحة على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية، بحسب الاقتضاء، من أجل كفالة الإدارة السليمة بيئيا لتلك النفايات المحتوية على رصاص؛ |
La organización pretende promover una mayor variedad de elección entre diferentes políticas ayudando a los gobiernos y a otros interesados de los países a examinar críticamente diversas opciones y alternativas. | UN | ويسعى البرنامج الإنمائي إلى تشجيع المزيد من الخيارات في مجال السياسات إذ يساعد الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين في فحص مختلف الخيارات والبدائل بصورة دقيقة. |
Facilitan la comprensión a los Estados y a otros interesados de las disposiciones del tratado basadas en las prácticas de los Estados. | UN | وذلك لأنها تسهل استيعاب الدول والجهات المعنية الأخرى لأحكام المعاهدة بناءً على ممارسات الدول. |
La Relatora Especial insta a los Estados y a otros interesados a adoptar un mecanismo de ese tipo con carácter prioritario. | UN | وتشجع المقررة الخاصة الدول والجهات المعنية الأخرى على اعتماد آلية من هذا القبيل على سبيل الأولوية؛ |
Mediante esa decisión, la Conferencia de las Partes invitó a las partes y a otros interesados directos a que contribuyeran al desarrollo del mecanismo de intercambio de información mediante fondos voluntarios. | UN | ودعا مؤتمر الأطراف، بذلك المقرر، الأطراف وسائر أصحاب المصلحة للإسهام في تطوير آلية تبادل المعلومات من خلال وسائل طوعية. |
3. Se presta con prontitud asistencia y asesoramiento técnicos a las Partes y a otros interesados directos. | UN | 3 - السرعة في تزويد الأطراف وسائر أصحاب المصلحة بالمساعدة والمشورة التقنيتين. |
7. Exhorta a los Estados y a otros interesados a que: | UN | 7- تطلب إلى جميع الدول وغيرها من الجهات المعنية: |
Alienta además a los Estados Partes y a otros interesados a que busquen y conciban métodos creativos y favorables al niño para promover los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة على التماس وتطوير طرائق مبتكرة ومراعية للطفل في الترويج لمبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
Esas reuniones permitieron reunir a las Partes y a otros interesados regionales para, entre otras cosas: | UN | وسمحت هذه الاجتماعات للأطراف وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين على المستوى الإقليمي بالالتقاء من أجل ما يلي: |
Conclusión del informe final del equipo de tareas y presentación del informe al Presidente y a otros interesados | UN | إنجاز التقرير النهائي لفرقة العمل وتسليمه إلى الرئيس وغيره من أصحاب المصلحة |
Se insta a los gobiernos y a otros interesados a que presten servicios, atención y educación preescolares de calidad. | UN | وتُحث الحكومات وسائر الجهات المعنية على توفير رعاية وتعليم وخدمات تتسم بالجودة في مرحلة الطفولة المبكرة. |
4. Alienta a todos los Estados Miembros y a otros interesados a que aprovechen el Año Internacional de la Diversidad Biológica para crear más conciencia sobre la importancia de la diversidad biológica mediante la promoción de actividades a nivel local, regional e internacional; | UN | " 4 - تشجع جميع الدول الأعضاء والجهات الأخرى صاحبة المصلحة على الاستفادة من السنة الدولية للتنوع البيولوجي في إذكاء الوعي بأهمية التنوع البيولوجي عن طريق تشجيع الإجراءات المتخذة على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والدولي؛ |
de informes demuestra al órgano intergubernamental y a otros interesados que la propia organización trata en todo momento de utilizar sus recursos de forma eficaz y eficiente. | UN | وهذا اﻹجراء يظهر للهيئات الحكومية الدولية وغيرها من اﻷطراف المعنية أن المنظمة نفسها تسعى باستمرار إلى استخدام مواردها بفعالية وكفاءة. |
La producción Peace Songs ( " Canciones en pro de la paz " ), compuesta por un antiguo Embajador de la Paz y financiada por el UNICEF, se ha distribuido ampliamente a las asociaciones nacionales y a otros interesados. | UN | ووفرت اليونيسيف التمويل لإنتاج " أغاني للسلام " التي ألفها أحد سفراء السلام السابقين، ووزعت على نطاق واسع في أوساط الرابطات الوطنية الأعضاء وجهات أخرى. |
b) El mecanismo nacional de prevención se creará mediante un procedimiento público, inclusivo y transparente, que incluya a la sociedad civil y a otros interesados en la prevención de la tortura; cuando se considere la posibilidad de designar como mecanismo nacional de prevención a un órgano ya existente, la cuestión deberá someterse a un debate abierto en el que intervenga la sociedad civil. | UN | (ب) ينبغي إنشاء الآلية الوقائية الوطنية عن طريق عملية علنية وجامعة وشفافة تشمل المجتمع المدني وغيره من الجهات الفاعلة التي تشارك في منع التعذيب؛ وحين يُنظر في أمر تسمية هيئة قائمة كآلية وقائية وطنية، ينبغي أن تكون المسألة مفتوحة للمناقشة وبمشاركة المجتمع المدني؛ |
Asimismo, ha instado a los Estados Miembros y a otros interesados pertinentes a considerar la posibilidad de aplicar las recomendaciones formuladas por el Relator Especial. | UN | وشجعت أيضاً الدول الأعضاء والأطراف المعنية الأخرى على النظر في تنفيذ التوصيات المقدمة من المقرر الخاص. |
Asimismo, ha tratado de desarrollar relaciones de colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas a fin de intensificar su diálogo con los Estados partes y continúa ofreciendo asesoramiento y ayuda a estos y, cuando se le solicita, a los signatarios y a otros interesados en el establecimiento de mecanismos compatibles con los criterios del Protocolo Facultativo como posibles precursores de su participación en este. | UN | وسعت لتطوير التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى من أجل تعزيز حوارها مع الدول الأطراف، وهي تواصل تقديم المشورة والمساعدة إلى الدول الأطراف، وفي حال طُلب منها، إلى الدول الموقّعة على البروتوكول الاختياري وغيرها من الدول المهتمة بإنشاء آليات متوافقة مع معايير البروتوكول الاختياري كتمهيد محتمل لانضمامها إلى نظامه. |