"y a pesar de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعلى الرغم من
        
    • وبالرغم من
        
    • و على الرغم من
        
    • و بالرغم من
        
    • و رغم
        
    • وبغض النظر عن
        
    • وبرغم
        
    • ورغم ما
        
    • و بقدر ما
        
    • وبالرغم مما
        
    Y a pesar de la pobreza absoluta de miles de millones personas, el mundo gasta 145 dólares per capita en fuerzas armadas. UN وعلى الرغم من الفقر الطاحن للمليارات من البشر، فإن العالم ينفق 145 دولارا عن كل نسمة على القوات العسكرية.
    Hasta la fecha, Y a pesar de los recordatorios enviados por el Grupo de Trabajo, los gobiernos mencionados no han propuesto ninguna fecha posible. UN وحتى الآن، وعلى الرغم من رسائل التذكير التي وجهها الفريق العامل، لم تقترح الحكومات المشار إليها أعلاه أية تواريخ ممكنة.
    Y a pesar de siglos y siglos de obsesión, aún nos deja perplejos. TED وعلى الرغم من الهوس في قرون تلو قرون ما يزال يربكنا.
    Y a pesar de ese tamaño extremadamente pequeño, tienen estas propiedades increíbles. TED وبالرغم من حجمهم الصغير جداً، فإن لديهم خصائص لا تصدق.
    En este sentido, Y a pesar de sus limitaciones económicas, Georgia hará cuanto le sea posible a fin de saldar su deuda con la Organización. UN وفي هذا الصدد، وبالرغم من القيود الاقتصادية التي تعاني منها جورجيا، فإنها ستفعل كل ما في وسعها لتسديد ديونها إلى المنظمة.
    Y a pesar de que parezca una locura, las premoniciones eran reales. Open Subtitles اعنى و على الرغم من غرابة الأمر فأن الهواجس حقيقية
    De algún modo se las arregló para liberarse y, a pesar de estar desarmado, mató a todos los de la sala. Open Subtitles إستطاع التحرر من قيده بشكل ما, و بالرغم من كونه غير مسلح, قتل كل شخص في تلك الغرفة
    BG: A pesar de todo esto, Y a pesar de la agresividad de la discusión, pareces bastante proeuropeo. TED برونو: ورغم كل هذا، وعلى الرغم من عدوانية النقاش. تبدو باقياً تماماً في تأييدك للأوروبين.
    Y a pesar de que no estás calificada, tienes cierta desesperación a la cuál respondo. Open Subtitles وعلى الرغم من ذلك غير مؤهلة لديك بلا ريب يأس أريد أن أستخدمه
    Y a pesar de tus esfuerzos por desaparecer del mapa, sé dónde está tu nueva base de operaciones. Open Subtitles وعلى الرغم من جهودكم التي بذلتموها للإبتعاد عن الخارطة، أنا أعرف الآن قاعدة عمليّاتكم الجديدة.
    Todas las puertas y ventanas estaban cerradas por dentro, Y a pesar de los escombros, no hay señales de entrada forzada. Open Subtitles كل الأبواب و النوافذ كانت مغلقة من الداخل، وعلى الرغم من الحُطام، ليس هناك علامة على الدخول عنوةً.
    Y a pesar de todo por lo que hemos pasado antes, no voy a dejarte hacer esto sola. Open Subtitles وعلى الرغم من كل شيء مررنا به خلال الفترة الأخيره لن أدعكِ تقومين بهذا وحدكِ
    Y a pesar de sus leves errores en opiniones logísticas buen trabajo. Open Subtitles وعلى الرغم من أخطائكم الخفيفه في الحكم اللوجستي عمل جيد
    Mientras persista el asedio se estará incitando, en contra de nuestra voluntad Y a pesar de todas las medidas que tomemos, a la emigración incontrolada hacia los Estados Unidos. UN وما دام الحصار قائما، فإنه سيواصل، ضد إرادتنا، وعلى الرغم من كل التدابير التي نتخذها، تشجيع الهجرة التي لا يمكن التحكم فيها إلى الولايات المتحدة.
    Dentro de este panorama poco alentador, Y a pesar de ser solamente un órgano deliberante, la Comisión de Desarme se ha convertido en un foro útil para construir consensos en varios aspectos del desarme. UN ونظرا لهذا السيناريو غير المشجع، وبالرغم من كون هذه الهيئة مجرد هيئة تداولية، فإن هيئة نزع السلاح أصبحت محفلا مفيدا لبناء توافق في الآراء على مختلف مجالات نزع السلاح.
    Dada nuestra profunda preocupación por los acontecimientos recientes, Y a pesar de lo avanzado de la hora esta tarde, quisiéramos aprovechar esta oportunidad para transmitir a la Asamblea General algunas de nuestras opiniones sobre la cuestión. UN وبالنظر إلى قلقنا العميق إزاء التطورات الأخيرة وبالرغم من الوقت المتأخر بعد ظهر هذا اليوم نود أن نغتنم هذه الفرصة للتعبير للجمعية العامة عن بعض آرائنا الخاصة حول هذا الموضوع.
    Somos los niños del mundo, Y a pesar de nuestros orígenes distintos, compartimos una realidad común. UN نحن أطفال العالم، وبالرغم من تباين خلفياتنا، فإننا نتشاطر واقعا مشتركا.
    Conscientes de esta responsabilidad Y a pesar de nuestras limitaciones mi Gobierno no ha escatimado esfuerzos para dar cumplimiento a la palabra empeñada. UN وإدراكا لهذه المسؤولية وبالرغم من القيود التي تخضع لها، لم تدخر حكومتي جهدا في تنفيذ التزاماتها.
    De todos modos, regresé de Australia, Y a pesar de los evidentes riesgos para mi salud, me mudé a Aberdeen. TED على كل حال, عدت من أستراليا و على الرغم من المخاطر الواضحة لصحتي, ذهبت إالى ابدردين
    Si vinieran cambios a nuestro país... deseo que nuestro hogar sea una isla... Y a pesar de todas nuestras diferencias... que la familia venga primero. Open Subtitles لو أن التغيير سيحدث ببلادنا فأتمنى أن يظل بيتنا جزيرة و بالرغم من كل اختلافاتنا
    Y a pesar de que ha muerto En cada momento pudo oír Open Subtitles و رغم أنه ميت في كل مرة أخفق فيها أسمعها
    Tenía miedo, estaba acorralado... Y a pesar de lo que se diga sobre ellos... los transgénicos no son diferentes de usted y de mí Open Subtitles لقد كان خائفاً ومحاصراً وبغض النظر عن أنّ الناس يحبّون ما تقوله عنهم المتحوّرون لا يختلفون عنّي وعنك، إنّهم يشعرون
    Y a pesar de este ingreso tambaleante al mundo del debate, me encantó. TED وبرغم هذه البداية المهزوزة في عالم المناظرات، إلا أنها راقت لي.
    Y a pesar de lo que crees, tengo libertad para cocinar lo que quiera, ahora. Open Subtitles ورغم ما قد تعتقدينه لدي ثقة تامة في طهي كل ما أريد الآن
    Y a pesar de que lamento admitirlo, rompí las reglas. Open Subtitles و بقدر ما أكره أن اعترف لقد كسرت القوانين
    Y a pesar de que a menudo nos dicen que estos son placeres pasables, de hecho, son realmente importantes, porque nos recuerdan la humanidad compartida que encontramos en nuestra experiencia común del mundo físico. TED وبالرغم مما يقال لنا عن كون هذه الأشياء تشكل متعة عابرة فحسب، في الواقع، إنها غاية في الأهمية، لأنها تذكرنا بإنسايتنا المشتركة التي نجدها في تجاربنا في العالم المادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more