"y a propuesta" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبناء على اقتراح
        
    • وبناء على مقترح
        
    • وعلى مقترح
        
    • وبناءً على مقترح
        
    Tras un intercambio de opiniones en el que intervinieron muchas delegaciones, y a propuesta del Sr. M. A. Martínez (España), los participantes acordaron que, sobre la base de la experiencia de la CSCE, la Unión debería celebrar una reunión de la CSCM cada tres años. UN وفي أعقاب تبادل لوجهات النظر شاركت فيه عدة وفود، وبناء على اقتراح من السيد م. أ.
    Tras la declaración del representante de México y a propuesta del Presidente, la Comisión decide, sin proceder a votación, aplazar la adopción de medidas sobre este proyecto de resolución hasta la continuación de la primera parte del período de sesiones. UN وقررت اللجنة بدون تصويت، بعد بيان ممثل المكسيك، وبناء على اقتراح الرئيس، إرجاء اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار إلى الدورة المستأنفة اﻷولى.
    Tras la aprobación del tema para la serie de sesiones de coordinación de 2007 al final de la sesión y a propuesta del Presidente, el Consejo decide no adoptar medidas en relación con el proyecto de decisión II. UN عقب اعتماد موضوع الجزء المتعلق بالتنسيق لعام 2007، وبناء على اقتراح من الرئيس، قرر المجلس عدم البت في مشروع المقرر الثاني.
    A la luz de las declaraciones el representante de Zimbabwe y a propuesta del Presidente, la Comisión decide, sin objeciones, aplazar temporalmente el examen de este tema del programa. UN وفي ضوء بيان ممثل زمبابوي وبناء على مقترح من الرئيس، قررت اللجنة، بدون معارضة، تعليق مناقشة البند في الوقت الراهن.
    Habida cuenta de esa reunión y a propuesta del Presidente, se acordó abordar el tema 5 del programa, sobre cooperación con las organizaciones internacionales pertinentes, el miércoles 30 de julio de 1997. UN وأخذا لهذا الاجتماع بعين الاعتبار. وبناء على مقترح من الرئيس، اتُفق على النظر في البند ٥ من جدول اﻷعمال المتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة يوم اﻷربعاء، ٠٣ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    27. En la primera sesión, celebrada el 29 de julio de 2002, de conformidad con la decisión 1994/103 de la Subcomisión y a propuesta del Presidente, la Subcomisión guardó un minuto de silencio en honor de las víctimas de todas las formas de violación de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN 27- في الجلسة الأولى للجنة الفرعية، المعقودة في 29 تموز/يوليه 2002، وبناء على مقررها 1994/103 وعلى مقترح الرئيس، وقف أعضاء اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    Después de declaraciones de los representantes de los Estados Unidos, los Países Bajos, la Federación de Rusia, el Paraguay y la República Dominicana, y a propuesta del representante de China, la Comisión aprobó el proyecto de resolución siguiente sin votación: UN ١٦ - وبعد الاستماع إلى بيانات أدلى بها ممثلو الولايات المتحدة وهولندا والاتحاد الروسي وباراغواي والجمهورية الدومينيكية، وبناء على اقتراح من ممثل الصين، اعتمدت اللجنة مشروع القرار التالي دون تصويت:
    En la misma sesión, en vista de la aprobación del proyecto de resolución y a propuesta de la Presidenta, la Comisión decidió no adoptar medidas en relación con el proyecto de resolución A/C.3/51/L.3. UN ١٦ - وفي الجلسة نفسها، وفي ضوء اعتماد مشروع القرار، وبناء على اقتراح من الرئيس، لم تتخذ اللجنة إجراء في شأن مشروع القرار A/C.3/51/L.3.
    69. Con esta condición y a propuesta del Presidente-Relator, el Grupo de Trabajo decidió incluir el texto del artículo 13 en el anexo II del informe. UN 69- وعلى أساس هذا الفهم وبناء على اقتراح من الرئيس - المقرر قرر الفريق العامل إدراج نص المادة 13 في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    Habida cuenta de la declaración formulada por el Vicepresidente de la Comisión, y a propuesta del Presidente, la Comisión decide, sin someterlo a votación, recomendar a la Asamblea General que aplace el examen de la cuestión de la reforma de los procedimientos de compra hasta la parte principal del quincuagésimo cuarto período de sesiones, con miras a su conclusión. UN وقررت اللجنة، دون تصويت، في ضوء البيان الذي أدلى به نائب رئيس اللجنة وبناء على اقتراح الرئيس، أن توصي الجمعية العامة بأن ترجئ النظر في مسألة إصلاح المشتريات حتى الجزء الرئيسي من دورتها الرابعة والخمسين، بغرض اختتامها.
    A la luz de la declaración formulada por el Presidente de la Comisión Consultiva y a propuesta del Presidente de la Quinta Comisión, la Comisión decide volver a examinar esta cuestión en una fecha posterior durante el período de sesiones, a la espera de recibir el informe escrito de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وفي ضوء البيان الذي أدلى به رئيس اللجنة الاستشارية، وبناء على اقتراح رئيس اللجنة الخامسة، وافقت اللجنة على إرجاء النظر في هذه المسألة إلى تاريخ لاحق أثناء الدورة إلى حين استلام التقرير المكتوب من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    30. En la misma sesión, de conformidad con la decisión 1994/103 de la Subcomisión y a propuesta del Presidente, la Subcomisión guardó un minuto de silencio en honor de las víctimas de todas las formas de violación de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN 30- وفي الجلسة ذاتها، وطبقاً لمقرر اللجنة الفرعية 1994/103، وبناء على اقتراح الرئيس، وقف أعضاء اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    La Ley también otorga a la mujer el derecho a recibir la misma remuneración que el hombre por un trabajo de igual valor y el Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales adopta decisiones sobre el monto del salario mínimo en cada gobernación, sin discriminar entre hombres y mujeres y a propuesta de un comité competente. UN كما أن القانون يعطي المرأة الحق في الأجر المتساوي للعمل ذي القيمة المتساوية قياساً بالرجل، وتصدر قرارات تحديد الحد الأدنى للأجور سنوياً على الأقل في كل محافظة من قبل وزير الشؤون الاجتماعية والعمل، دون تمييز بين المرأة والرجل، وبناء على اقتراح لجنة مختصة.
    En la misma sesión y a propuesta del Presidente del Consejo, habida cuenta de la aprobación de un tema para la serie de sesiones de coordinación de 2007, el Consejo decidió no adoptar ninguna medida sobre el proyecto de decisión II. Véase la decisión 2006/270 del Consejo. UN 38 - وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح مقدم من رئيس المجلس في ضوء اعتماد موضوع للجزء المتعلق بالتنسيق لعام 2007، قرر المجلس عدم البت في مشروع المقرر الثاني. انظر مقرر المجلس 2006/270.
    22. En su 1421ª sesión, celebrada el 14 de julio de 1993, y a propuesta del Presidente, el Comité Especial decidió, sin objeciones, transmitir a la Asamblea General la documentación pertinente, a fin de facilitar el examen de la cuestión en la Cuarta Comisión, con sujeción a las directrices que la Asamblea impartiese al respecto en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN ٢٢ - قررت اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٢١، المعقودة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٣، دون اعتراض، وبناء على اقتراح الرئيس، ورهنا بمراعاة أية توجيهات قد تصدرها الجمعية العامة في هذا الصدد في دورتها الثامنة واﻷربعين، أن تحيل الوثائق ذات الصلة إلى الجمعية العامة لتيسير نظر اللجنة الرابعة في هذه المسألة.
    En la 38ª sesión, celebrada el 13 de julio, y a propuesta del Presidente, el Consejo tomó nota de los documentos que tenía ante sí sobre la cuestión de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo. UN ٢٨ - في الجلسة ٣٨، المعقودة في ١٣ تموز/يوليه، وبناء على اقتراح الرئيس، أحاط المجلس علما بالوثائق المعروضة عليه فيما يتصل بمسألة اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض التعاون اﻹنمائي الدولي.
    En la 38ª sesión, celebrada el 13 de julio, y a propuesta del Presidente, el Consejo tomó nota de los documentos que tenía ante sí sobre la cuestión de las actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo. UN ٢٨ - في الجلسة ٣٨، المعقودة في ١٣ تموز/يوليه، وبناء على اقتراح الرئيس، أحاط المجلس علما بالوثائق المعروضة عليه فيما يتصل بمسألة اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض التعاون اﻹنمائي الدولي.
    27. Sobre la base de la labor del grupo y a propuesta del Presidente, el OSACT en su quinta sesión, el 5 de agosto, aprobó las siguientes conclusiones. UN ٧٢- استناداً إلى العمل الذي أنجزه الفريق المشار إليه، وبناء على مقترح من الرئيس، اعتمدت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الاستنتاجات التالية في جلستها الخامسة المعقودة في ٥ آب/أغسطس.
    44. En su tercera sesión, celebrada el 30 de julio, en respuesta a las declaraciones mencionadas y a propuesta del Presidente, el OSACT: UN ٤٤- قامت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في جلستها الثالثة المعقودة في ٣٠ تموز/يوليه، ردﱠاً على البيانات المشار اليها أعلاه، وبناء على مقترح من الرئيس، بما يلي:
    26. En su primera sesión, el 7 de agosto, de conformidad con la decisión 1994/103 de la Subcomisión y a propuesta del Presidente, la Subcomisión guardó un minuto de silencio en honor de las víctimas de todas las formas de violación de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN 26- لزمت اللجنة الفرعية، في جلستها الأولى المعقودة في 7 آب/أغسطس، وفقاً لمقررها 1994/103 وبناء على مقترح الرئيس، دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    33. En la primera sesión, celebrada el 28 de julio de 2003, de conformidad con la decisión 1994/103 de la Subcomisión y a propuesta de la Presidenta, la Subcomisión guardó un minuto de silencio en honor de las víctimas de todas las formas de violación de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN 33- في الجلسة الأولى للجنة الفرعية، المعقودة في 28 تموز/يوليه 2003، وبناء على مقررها 1994/103 وعلى مقترح الرئيس، وقف أعضاء اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    En la misma sesión, y a propuesta de la Presidenta, la CP autorizó al Relator a ultimar el informe bajo la dirección de la Presidenta y con la asistencia de la secretaría. UN وفي الجلسة نفسها، وبناءً على مقترح من الرئيسة، أذن مؤتمر الأطراف للمقررة أن تستكمل التقرير المتعلق بالدورة، بتوجيه من الرئيسة وبمساعدة من الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more