Exhortando a los órganos rectores de las organizaciones, órganos y organismos especializados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que examinen los principios y las prácticas relativas a sus consultas con organizaciones no gubernamentales y a que tomen las medidas que procedan a fin de promover la coherencia a la luz de las disposiciones de la presente resolución, | UN | وإذ يطلب إلى هيئات إدارة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة أن تنظر في المبادئ والممارسات المتعلقة بمشاوراتها مع المنظمات غير الحكومية وأن تتخذ إجراءات حسب الاقتضاء لتعزيز الترابط في ضوء أحكام هذا القرار، |
Exhortando a los órganos rectores de las organizaciones, órganos y organismos especializados pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que examinen los principios y las prácticas relativas a sus consultas con organizaciones no gubernamentales y a que tomen las medidas que procedan a fin de promover la coherencia a la luz de las disposiciones de la presente resolución, | UN | وإذ يطلب إلى هيئات إدارة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة أن تنظر في المبادئ والممارسات المتعلقة بمشاوراتها مع المنظمات غير الحكومية وأن تتخذ إجراءات حسب الاقتضاء لتعزيز الترابط على ضوء أحكام هذا القرار، |
Asimismo, han reiterado la exhortación a todos los Estados a que se abstengan de promulgar y aplicar medidas de ese tipo, como la conocida Ley Helms–Burton, y a que tomen las medidas necesarias para derogarlas y dejarlas sin efecto a la mayor brevedad. | UN | ٣ - كما أنها كررت تأكيد دعوتها إلى جميع الدول أن تمتنع عن سن وتطبيق قوانين وتدابير من هذا النوع، مثل قانون " هيلمز - بيرتون " المعروف، وأن تتخذ الخطوات اللازمة ﻹلغائها أو إبطالها في أقرب وقت ممكن. |
Además, se alienta a todos los Estados a que adopten disposiciones, en su propio ordenamiento jurídico, para resolver las reclamaciones coincidentes de los Estados y a que tomen medidas apropiadas para facilitar la rápida recuperación de esos fondos y activos por las partes a que correspondan y la resolución de las reclamaciones con ellos vinculadas. | UN | وزيادة على ذلك، تشجع الفقرة ٦ جميع الدول على تضمين قوانينها الوطنية أحكاما تعالج المطالبات المتنافسة للدول وعلى اتخاذ التدابير المناسبة لتيسير تحصيل أي أموال وموجودات على جناح السرعة من جانب الجهات المختصة وحسم المطالبات المتعلقة بتلك اﻷموال والموجودات. |
Los oficiales técnicos de la FAO aprovechan las visitas periódicas sobre el terreno y otros contactos con los representantes de los gobiernos para alentarlos a que adopten medidas para aceptar o ratificar los instrumentos internacionales, o adherirse a ellos, y a que tomen medidas concretas para aplicar estos instrumentos. | UN | على الصعيد غير الرسمي، يغتنم موظفو الفاو التقنيون فرصة الزيارات الميدانية الاعتيادية والاتصالات اﻷخرى بممثلي الحكومات للحث على اتخاذ تدابير محليا لقبول الصكوك الدولية أو التصديق عليها أو الانضمام إليها وعلى اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ تلك الصكوك. |
7. Lamenta la falta de progresos en la demarcación, exhorta a ambas partes a que cooperen plenamente con la Comisión de Límites, destaca que la responsabilidad primordial de aplicar los Acuerdos de Argel corresponde a las partes, y las exhorta de nuevo a que cumplan plenamente y sin mayor tardanza ni condiciones previas la decisión de la Comisión de Límites y a que tomen medidas concretas para reanudar y completar el proceso de demarcación; | UN | 7 - يأسف لعدم إحراز تقدم بشأن ترسيم الحدود، ويدعو الطرفين إلى التعاون تماما مع لجنة الحدود، ويؤكد أن الطرفين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقات الجزائر، ويدعو الطرفين مرة أخرى إلى أن ينفذا بالكامل ودون مزيد من التأخير أو أي شروط مسبقة قرار لجنة الحدود وأن يتخذا خطوات ملموسة لاستئناف عملية الترسيم؛ |
Su Gobierno insta a los países desarrollados a que incrementen las corrientes de AOD hacia los países menos adelantados de un 0,15 a un 0,2% de su PNB para 2006, y a que tomen las medidas necesarias para corregir la tendencia a la baja de la AOD. | UN | وأضاف أن حكومته تدعو البلدان متقدمة النمو إلى أن تزيد تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا من 0.15 إلى 0.2 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي بحلول عام 2006 وأن تتخذ الخطوات اللازمة لعكس الاتجاه التنازلي للمعونة الإنمائية الرسمية. |
El Comité insta a los Estados partes a que evalúen su colaboración con los parlamentos nacionales y otros parlamentos y a que tomen medidas apropiadas para mejorar la cooperación entre los parlamentos a fin de intercambiar las mejores prácticas para la aplicación de la Convención. | UN | 19 - تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى تقييم تعاونها مع برلماناتها الوطنية والبرلمانات الأخرى وأن تتخذ تدابير مناسبة لتعزيز التعاون بين البرلمانات من أجل تبادل أفضل الخبرات بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
9. Exhorta a las instituciones financieras internacionales, a los países donantes y a los gobiernos de África a que mejoren el rendimiento de las políticas de ajuste estructural en cuanto a la mitigación de la pobreza, y a que tomen medidas para reducir los efectos adversos de esas políticas sobre los hogares afectados; | UN | ٩ - يطلب إلى المؤسسات المالية الدولية والمانحين والحكومات الافريقية أن تحسن أداء سياسات التكيف الهيكلي في مجال تخفيف حدة الفقر، وأن تتخذ التدابير اللازمة للتقليل من اﻵثار السلبية لتلك السياسات على اﻷسر المعيشية المتأثرة؛ |
3. Exhorta a todas las partes a que no obstaculicen en modo alguno los esfuerzos realizados por las organizaciones internacionales, intergubernamentales y no gubernamentales de asistencia para transportar y distribuir asistencia humanitaria al pueblo de Burundi y a que tomen todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de socorro humanitario en el país; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع اﻷطراف ألا تعرقل بأية صورة الجهود التي تبذلها منظمات المعونة الدولية، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، لنقل المساعدة اﻹنسانية وتوزيعها على شعب بوروندي، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمن جميع موظفي المنظمات اﻹنسانية العاملين في البلد؛ |
17. Alienta a todos los gobiernos a que investiguen sin demora los llamamientos urgentes y las denuncias que señale a su atención la Representante Especial y a que tomen las medidas oportunas para prevenir la violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos; | UN | 17 - تشجع جميع الحكومات على الإسراع بالتحقيق في الطعون والادعاءات ذات الطابع العاجل التي وجهت الممثلة الخاصة انتباهها إليها وأن تتخذ ما يلزم من إجراءات في الوقت المناسب للحيلولة دون وقوع انتهاكات لحقوق المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
8. Exhorta a los Estados parte que no lo hayan hecho a que aseguren la existencia de órganos de lucha contra la corrupción de conformidad con lo dispuesto en el artículo 6 de la Convención y a que fortalezcan la capacidad y la independencia de esos órganos para prevenir la corrupción, y a que tomen medidas, de conformidad con los principios fundamentales de sus ordenamientos jurídicos, para protegerlos de influencias indebidas; | UN | 8- يناشد الدولَ الأطراف التي لم تكفل وجود هيئات تتولى منع الفساد، حسبما تقضي به المادة 6 من الاتفاقية، أن تفعل ذلك، وأن تعزّز قدرات تلك الهيئات واستقلاليتها في التعامل مع منع الفساد، وأن تتخذ خطوات وفقا للمبادئ الأساسية لنظمها القانونية من أجل حماية تلك الهيئات من أي تأثير لا موجب له؛ |
9. Exhorta también a todos los Estados a que adopten medidas y políticas para promover el pleno respeto y la protección de los lugares de culto y sitios religiosos, cementerios y santuarios, y a que tomen medidas de protección en los casos en que estos sean vulnerables a actos de vandalismo o destrucción; | UN | " 9 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والمزارات وحمايتها، وأن تتخذ تدابير الحماية اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛ |
7. Exhorta también a todos los Estados a que adopten medidas y políticas para promover el pleno respeto y la protección de los lugares de culto y sitios religiosos, cementerios y santuarios, y a que tomen medidas en los casos en que estos sean vulnerables a actos de vandalismo o destrucción; | UN | 7 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والمزارات وحمايتها، وأن تتخذ التدابير اللازمة في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛ |
9. Exhorta además a todos los Estados a que adopten medidas y políticas para promover el pleno respeto y la protección de los lugares de culto y sitios religiosos, cementerios y santuarios, y a que tomen medidas de protección en los casos en que estos sean vulnerables a actos de vandalismo o destrucción; | UN | " 9 - تهيب كذلك بجميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والمزارات وحمايتها وأن تتخذ تدابير للحماية في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛ |
9. Exhorta además a todos los Estados a que adopten medidas y políticas para promover el pleno respeto y la protección de los lugares de culto y sitios religiosos, cementerios y santuarios, y a que tomen medidas de protección en los casos en que estos sean vulnerables a actos de vandalismo o destrucción; | UN | 9 - تهيب كذلك بجميع الدول أن تعتمد تدابير وسياسات لتعزيز الاحترام التام لأماكن العبادة والمواقع الدينية والمقابر والمزارات وحمايتها وأن تتخذ تدابير للحماية في الحالات التي تكون فيها معرضة للتخريب أو التدمير؛ |
11. Alienta a todos los gobiernos a que investiguen prontamente las solicitaciones y alegaciones urgentes que señale a su atención la Representante Especial y a que tomen oportunamente medidas para prevenir la violación de los derechos de los defensores de los derechos humanos; | UN | 11- تشجع جميع الحكومات على القيام فوراً بالتحقيق في النداءات العاجلة والمزاعم التي تلفت الممثلة الخاصة انتباهها إليها وعلى اتخاذ تدابير في حينها لمنع انتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
19. Insta a todos los Estados a que adopten medidas eficaces para poner término a la detención y aprehensión arbitrarias de migrantes, y a que tomen medidas para impedir y castigar cualquier tipo de privación ilegal de la libertad de los migrantes por individuos o grupos; | UN | ' ' 19 - تحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للاعتقال والاحتجاز التعسفيين للمهاجرين، وعلى اتخاذ إجراءات لمنع أي شكل من أشكال حرمان المهاجرين بصفة غير مشروعة من الحرية من جانب أفراد أو جماعات والمعاقبـة عليهـا؛ |
12. Alienta a todos los Estados a que investiguen sin demora los llamamientos urgentes y las denuncias que señale a su atención la Representante Especial y a que tomen las medidas oportunas para prevenir las violaciones de los derechos de los defensores de los derechos humanos; | UN | 12- تشجع جميع الدول على القيام فوراً بالتحقيق في النداءات العاجلة والمزاعم التي تلفت الممثلة الخاصة انتباهها إليها وعلى اتخاذ تدابير في حينها لمنع انتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
12. Alienta a todos los Estados a que investiguen sin demora los llamamientos urgentes y las denuncias que señale a su atención la Representante Especial y a que tomen las medidas oportunas para prevenir las violaciones de los derechos de los defensores de los derechos humanos; | UN | 12- تشجع جميع الدول على القيام فوراً بالتحقيق في النداءات العاجلة والمزاعم التي تلفت الممثلة الخاصة انتباهها إليها وعلى اتخاذ تدابير في حينها لمنع انتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
7. Lamenta la falta de progresos en la demarcación, exhorta a ambas partes a que cooperen plenamente con la Comisión de Límites, destaca que la responsabilidad primordial de aplicar los Acuerdos de Argel corresponde a las partes, y las exhorta de nuevo a que cumplan plenamente y sin mayor tardanza ni condiciones previas la decisión de la Comisión de Límites y a que tomen medidas concretas para reanudar y completar el proceso de demarcación; | UN | 7 - يأسف لعدم إحراز تقدم بشأن ترسيم الحدود، ويدعو الطرفين إلى التعاون تماما مع لجنة الحدود، ويؤكد أن الطرفين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقات الجزائر، ويدعو الطرفين مرة أخرى إلى أن ينفذا بالكامل ودون مزيد من التأخير أو أي شروط مسبقة قرار لجنة الحدود وأن يتخذا خطوات ملموسة لاستئناف عملية الترسيم؛ |
:: Instar al Gobierno y al Presidente Kumba Yalá a que se aseguren de que las próximas elecciones se desarrollen de forma transparente, justa y fidedigna y a que tomen las medidas necesarias de fomento de la confianza que se esperan de ellos | UN | :: حث الحكومة والرئيس كومبا يالا على كفالة إجراء الانتخابات القادمة بطريقة تتسم بالشفافية والنزاهة والمصداقية، وقيامهما باتخاذ الخطوات الضرورية واللازمة لبناء الثقة |