"y a su personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • وموظفيه
        
    • وموظفيها
        
    • الخاصة وأفرادها
        
    • ومعاونيه
        
    • ولموظفيه
        
    • ولموظفيها
        
    • وموظفيهم
        
    • والعاملين معه
        
    • وموظفيهما
        
    • ولأفرادها
        
    • وللعاملين
        
    • وإلى الموظفين ذوي
        
    • والأفراد العاملين
        
    • وللموظفين العاملين
        
    • ولمعاونيه
        
    Asimismo, queremos dar las gracias al Secretario General y a su personal, que brindaron servicios de apoyo excelentes al Comité Especial contra el Apartheid. UN ونتوجه بالامتنان كذلك إلى اﻷمين العام وموظفيه الذين وفروا خدمات مساعدة ممتازة للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري.
    Deseo también aprovechar esta oportunidad para felicitar al Director General y a su personal por sus esfuerzos en el fomento del uso de energía nuclear con fines pacíficos. UN كما أغتنم هذه الفرصة ﻷثني على جهود المدير العام وموظفيه في الترويج لاستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Como país beneficiario, Chipre expresa su gratitud a la Alta Comisionada y a su personal por los esfuerzos incansables que han desplegado para encontrar soluciones duraderas. UN وإن قبرص بوصفها بلدا مستفيدا، تعرب عن امتنانها للمفوض السامي وموظفيها لجهودهم التي لا تعرف الكلل من أجل التوصل إلى حلول دائمة.
    Esa declaración de la Asamblea General podría utilizarse para señalar a las misiones y a su personal la importancia que tenía la cuestión. UN ويمكن أن يستخدم البيان ليوضح للبعثات وموظفيها مدى أهمية المسألة.
    Gran parte del mérito se debe al Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, Sr. Peter Hansen, y a su personal. UN والكثير من الفضل في هذا يعود الى وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية، السيد بيتر هانسن، وموظفيه.
    Quiero dar las gracias también al Ministro de Relaciones Exteriores y a su personal por su eficiencia y cooperación. UN ودعوني أيضا أشكر وزير الخارجية وموظفيه لما أبدوه من كفاءة وتعاون.
    Quiero dar las gracias también al Ministro de Relaciones Exteriores y a su personal por su eficiencia y cooperación. UN ودعوني أيضا أشكر وزير الخارجية وموظفيه لما أبدوه من كفاءة وتعاون.
    También desea expresar especial reconocimiento al Ministerio de Relaciones Exteriores y a su personal por haber contribuido a que la visita fuese constructiva y fructífera. UN ويود أن يعرب عن امتنانه بصورة خاصة لوزير الخارجية وموظفيه ﻹسهامهم في جعل هذه الزيارة بناءة ومثمرة.
    También debo dar las gracias al Secretario General de la Conferencia y a su personal por la valiosa asistencia que me brindaron. UN ويجب علي أيضاً أن أُقدم شكري إلى اﻷمين العام للمؤتمر وموظفيه على المساعدة الجليلة التي قدموها لي.
    Desearía transmitir su agradecimiento en particular al Ministro de Relaciones Exteriores y a su personal, gracias a cuya colaboración la visita fue un éxito. UN ويود أن يعرب عن امتنانه، خاصة لوزير الشؤون الخارجية وموظفيه الذين ساعدوا على نجاح الزيارة.
    Esa declaración de la Asamblea General podría utilizarse para señalar a las misiones y a su personal la importancia que tenía la cuestión. UN ويمكن أن يستخدم البيان ليوضح للبعثات وموظفيها مدى أهمية المسألة.
    Encomiando a la Alta Comisionada y a su personal por la competencia, valor y dedicación con que cumplen su cometido, UN وإذ تثني على المفوضة الساميـــة وموظفيها لكفاءتهم وشجاعتهم وتفانيهم في أداء مسؤولياتهم،
    Rindió homenaje a la Alta Comisionada y a su personal por los esfuerzos hechos para responder a los muchos y complejos retos a que hacían frente. UN وأشاد بالمفوضة السامية وموظفيها لما يبذلونه من جهود للتصدي للتحديات العديدة والمعقدة التي تواجههم.
    Encomiando a la Alta Comisionada y a su personal por la competencia, valor y dedicación con que cumplen su cometido, UN وإذ تثني على المفوضة الساميـــة وموظفيها لكفاءتهم وشجاعتهم وتفانيهم في أداء مسؤولياتهم،
    Sin embargo, antes desearía sumarme a las muy amables y sinceras palabras de homenaje dirigidas a la Alta Comisionada y a su personal durante nuestros dos días y medio de debate. UN وقبل أن أفعل ذلك، أود أن انضم إلى من سبقني في الإشادة الخالصة بجهود المفوضة السامية وموظفيها التي بذلت على مدى اليومين ونصف اليوم من المناقشات.
    7. Pone de relieve su profunda preocupación por los efectos de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas en el disfrute de los derechos humanos, en particular cuando operan en situaciones de conflicto armado, y observa que rara vez se exige a esas empresas y a su personal que rindan cuentas por violaciones de los derechos humanos; UN 7 - تؤكد قلقها البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة عندما تمارس تلك الشركات نشاطها في حالات النزاع المسلح، وتلاحظ أنه قلما تحاسب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأفرادها على انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Una vez más, quisiera dar las gracias al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica y a su personal por el buen trabajo realizado el año pasado. UN واسمحوا لي مرة أخرى أن أتوجه بالشكر إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاونيه على العمل الممتاز الذي أنجزوه على امتداد السنة الماضية.
    Felicitó al Director Ejecutivo por los progresos realizados hasta ese momento y aseguró al Director Ejecutivo del PNUMA y a su personal el apoyo continuo del Gobierno de Kenya. UN وهنأ المدير التنفيذي على التقدم الذي تحقق حتى اﻵن وأكد له ولموظفيه بتواصل مساندة حكومة كينيا لهم.
    También damos las gracias a la Secretaria General Adjunta, Sra. Gillian Sorensen, y a su personal tan capaz y dedicado. UN ونحن ممتنون أيضا للسيدة جيليان سورنسن وكيلة اﻷمين العام ولموظفيها القديرين المتفانين للغاية.
    Su delegación felicita a todos los directores de programas - y a su personal - que hayan logrado las economías previstas en el actual presupuesto, a la vez de asegurar la ejecución de importantes actividades de programas. UN ويثني وفده على جميع مدراء البرامج وموظفيهم الذين حققوا الوفورات المقررة في الميزانية الحالية في حين كفلوا تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية المهمة.
    Asimismo, deseo expresar nuestro aprecio a la Secretaría, en especial al Sr. Jasentuliyana y a su personal, por la excelente labor que han realizado en la preparación de este período de sesiones de la Comisión. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا لﻷمانة العامة، وبشكل خاص للسيد جاسنتوليانا والعاملين معه على عملهم الممتاز في اﻹعداد لهذه الدورة للجنة.
    Permítaseme también expresar nuestro agradecimiento al Secretario General, a la Vicesecretaria General y a su personal por su compromiso con este proceso. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام ونائبة الأمين العام وموظفيهما على التزامهم بهذه العملية.
    Agradecemos a la MINUEE y a su personal a todos los niveles, así como a los países que aportan contingentes. UN وإننا نشعر بالامتنان حقا للبعثة ولأفرادها على جميع المستويات وللبلدان المساهمة بقوات فيها.
    Los miembros del Consejo agradecieron unánimemente a la Misión Conjunta y a su personal por el compromiso asumido en un entorno de conflicto peligroso. UN وأعرب أعضاء المجلس بالإجماع عن تقديرهم للبعثة المشتركة وللعاملين فيها على التزامهم وهم يعملون في بيئة نزاع خطرة.
    La Administradora Asociada presentó el tema declarando que la evolución del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas era fundamental para determinar el modo de proceder, y dio las gracias al Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y a su personal por su contribución al PNUD y al sistema de las Naciones Unidas. UN 62 - عرضت البند نائب مدير البرنامج الإنمائي موضحة بأن تطوُّر متطوّعي الأمم المتحدة أمر له قيمته الكبرى بالنسبة للمضي قُدماً إلى الأمام، ووجهت الشكر إلى متطوّعي الأمم المتحدة وإلى الموظفين ذوي الصلة على مساهماتهم إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإلى منظومة الأمم المتحدة.
    7. Subraya su profunda preocupación por los efectos de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas en el disfrute de los derechos humanos, en particular cuando operan en situaciones de conflicto armado, y observa que rara vez se exige a esas empresas y a su personal que rindan cuentas por violaciones de los derechos humanos; UN 7- يؤكد قلقه البالغ إزاء تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على التمتع بحقوق الإنسان، وبخاصة في حالات النزاع المسلح، ويلاحظ أن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة والأفراد العاملين بها نادراً ما يخضعون للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Por último, aunque no por ello menos importante, deseo reiterar mi agradecimiento al Sr. Pierre Schori, Representante Especial del Secretario General, y a su personal, así como a los países que aportan contingentes, por su incesante dedicación a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN 73 - وأخيرا وليس أخرا، أود أن أكرر تقديري، للسيد بيير شوري،الممثل الخاص للأمين العام، وللموظفين العاملين معه وكذلك للبلدان المساهمة بالقوات على تفانيهم المستمر في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    La Sra. Nasser (Observadora de Palestina) agradece al Comisionado General la presentación de su informe y expresa a él y a su personal su reconocimiento por los esfuerzos que están desplegando en una situación socioeconómica y política sumamente compleja. UN 12 - السيدة ناصر (المراقبة عن فلسطين): شكرت المفوض العام على تقريره، وأعربت له ولمعاونيه عن اعترافها بالجهود التي تبذل في حالة اجتماعية - اقتصادية وسياسية في غاية التعقيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more