"y a sus asociados en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشركائها في
        
    • وشركاءها في
        
    Se exhorta a los países menos adelantados y a sus asociados en el desarrollo a que reafirmen su compromiso y redoblen sus esfuerzos para aplicar el Programa de Acción. UN ويدعو التقرير إلى مواصلة التزام أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية بتنفيذ برنامج العمل وتجديد الطاقات في هذا الصدد.
    Los marcos generales convenidos de consuno, como, por ejemplo, la estrategia de lucha contra la pobreza, son elementos fundamentales para orientar a los países y a sus asociados en dichos esfuerzos. UN وأطر العمل المتفق عليها بصورة مشتركة، مثل استراتيجية الحد من الفقر، عناصر رئيسية لتوجيه البلدان وشركائها في تلك الجهود.
    Como hemos visto, la NEPAD ofrece a los países africanos y a sus asociados en el desarrollo la oportunidad de volver a plantear las iniciativas de desarrollo de África sobre la base de objetivos que han sido fijados de común acuerdo y sobre la base de responsabilidades mutuas. UN وكما نرى فإن نيباد تتيح للبلدان الأفريقية وشركائها في التنمية الفرصة لإعادة إطلاق المبادرات التنموية في أفريقيا على أساس الأهداف التي حددت بشكل مشترك والمسؤوليات المتبادلة.
    En esas circunstancias, Eritrea pide a las Naciones Unidas y a sus asociados en la paz que rectifiquen los errores innecesarios y velen por que todas las partes interesadas cumplan los acuerdos que han firmado. UN وفي هذه الأوضاع، تدعو إريتريا الأمم المتحدة وشركاءها في عملية السلام إلى تصحيح ما ارتكب من أخطاء لم تكن هناك ضرورة لها، وضمان احترام جميع الأطراف المعنية للاتفاقات التي وقعتها.
    Debe otorgarse a las Naciones Unidas y a sus asociados en la prestación de asistencia humanitaria un acceso regular, independiente y previsible a todas las personas que necesiten asistencia humanitaria, con independencia de que se encuentren o no en zonas controladas por el Gobierno. UN وأضاف أن الأمم المتحدة وشركاءها في الشؤون الإنسانية ينبغي أن يكون لهم سبل وصول منتظمة ومستقلة ويمكن التنبؤ بها إلى جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة إنسانية بصرف النظر عما إذا كانوا في مناطق تسيطر عليها الحكومة.
    Esa visión también tenía la ventaja de brindar a los países y a sus asociados en la comunidad internacional un marco estructurado, sencillo y claro para planificar su desarrollo y organizar su cooperación con los países decididos a apoyar la consecución de esos objetivos. UN ومن مزايا تلك الرؤية أيضا أنها توفر للبلدان وشركائها في المجتمع الدولي هيكلا واضحا ومباشرا لتخطيط التنمية وتنظيم التعاون مع البلدان التي التزمت بتحقيق الأهداف.
    La proclamación de los tres decenios relativos a los derechos humanos brinda una oportunidad única al DIP y a sus asociados en los medios de difusión y en varios sectores y factores de la sociedad para promover en todo el mundo las actividades que realizan las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN ويتيح إعلان اﻷمم المتحدة لعقود حقوق اﻹنسان الثلاثة، التي يقوم بينها الترابط، فرصة سانحة لﻹدارة وشركائها في الحقل اﻹعلامي وفي مختلف القطاعات وبين ممثلي المجتمع لتعزيز الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان على نطاق العالم.
    40. Para orientar a los equipos del UNICEF que actúan en los países y a sus asociados en la planificación y aplicación de medidas relativas a la comunicación para el desarrollo, la División del Programa del UNICEF elaboró las directrices para la comunicación para el desarrollo. UN 41 - ولإرشاد أفرقة اليونيسيف القطرية وشركائها في مجال تخطيط وتنفيذ برامج الاتصال لأغراض التنمية، أعدت شعبة البرامج باليونيسيف المبادئ التوجيهية للاتصال لأغراض التنمية.
    4. Exhorta, en este contexto, al Gobierno del Afganistán y a sus asociados en el desarrollo a que apliquen el Pacto para el Afganistán y la Estrategia de desarrollo nacional del Afganistán, abordando la lucha contra los estupefacientes como cuestión intersectorial; UN 4- يطلب، في هذا السياق، من حكومة أفغانستان وشركائها في التنمية تنفيذ اتفاق أفغانستان واستراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية، مع جعل مكافحة المخدرات قاسما مشتركا بينهما؛
    4. Exhorta, en este contexto, al Gobierno del Afganistán y a sus asociados en el desarrollo a que apliquen el Pacto para el Afganistán y la Estrategia de desarrollo nacional del Afganistán, abordando la lucha contra los estupefacientes como cuestión intersectorial; UN 4- يطلب، في هذا السياق، من حكومة أفغانستان وشركائها في التنمية تنفيذ اتفاق أفغانستان واستراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية، مع جعل مكافحة المخدرات قاسما مشتركا بينهما؛
    4. Exhorta, en este contexto, al Gobierno del Afganistán y a sus asociados en el desarrollo a que apliquen el Pacto para el Afganistán y la Estrategia de desarrollo nacional del Afganistán, abordando la lucha contra los estupefacientes como cuestión intersectorial; UN 4 - يطلب في هذا السياق إلى حكومة أفغانستان وشركائها في التنمية تنفيذ اتفاق أفغانستان واستراتيجية أفغانستان الإنمائية الوطنية، مع جعل مكافحة المخدرات قاسما مشتركا بينهما؛
    Además de estas actividades normativas, la secretaría seguirá prestando su apoyo a Ciudades y Gobiernos Locales Unidos y a sus asociados en el establecimiento de un observatorio mundial de la democracia local y la descentralización como mecanismo eficaz para seguir de cerca los progresos que se logren en este contexto y seguir formulando recomendaciones a los gobiernos. UN وبالإضافة إلى تلك الأنشطة المعيارية، تواصل الأمانة تقديم الدعم لمنظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية وشركائها في إنشاء مرصد عالمي للديمقراطية المحلية وتطبيق اللامركزية كآلية فعالة لرصد التقدم المحقق في هذا السياق وتقديم مزيد من التوصيات للحكومات.
    La Reunión de expertos gubernamentales de países en desarrollo sin litoral y de tránsito y de representantes de los países donantes e instituciones financieras y de desarrollo, celebrada en mayo de 1993, brindó a esos países y a sus asociados en el desarrollo la primera oportunidad de estudiar los problemas del tránsito en un foro mundial. UN وقد وفر اجتماع الخبراء الحكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية، المعقود في أيار/مايو ١٩٩٣، أول فرصة لهذه البلدان وشركائها في ميدان التنمية لمواجهة مشاكل العبور في محفل عالمي.
    La disponibilidad de información oportuna y pertinente sobre las corrientes financieras de todas las fuentes y sobre los mecanismos financieros es fundamental para ayudar a los países y a sus asociados en la cooperación a adoptar medidas más concretas en apoyo de la ordenación sostenible de los bosques. UN 26 - وأضاف المنتدى أن توافر المعلومات في الوقت المناسب عن التدفقات المالية من جميع المصادر وعن الآليات المالية أمر له أهميته في مساعدة البلدان وشركائها في التعاون على اتخاذ إجراءات أكثر تركيزا لدعم الإدارة المستدامة للغابات.
    c) Alentar a los gobiernos y a sus asociados en el desarrollo a coordinar y armonizar sus actividades de desarrollo sobre la base de las estrategias nacionales de desarrollo, en particular, utilizando enfoques sectoriales; UN (ج) تشجيع الحكومات وشركائها في التنمية على تنسيق ومواءمة أنشطتها الإنمائية بالاستناد إلى استراتيجيات إنمائية وطنية وبتوخي سبل منها تطبيق النهج القطاعية؛
    Producto (2): Apoyo a las instituciones que actúan como centro de coordinación y a sus asociados en la preparación y ejecución de estrategias de financiación nacionales y subregionales/ regionales y de otros productos y servicios UN الناتج (2): دعم مؤسسات التنسيق وشركائها في تجهيز وتنفيذ الاستراتيجيات المالية الوطنية ودون الإقليمية/الإقليمية وغيرها من المنتجات والخدمات
    La OSSI insta al ACNUR y a sus asociados en la ejecución a que adopten las medidas que se han sugerido para proteger a las refugiadas de la explotación sexual y ofrezcan programas en los que los refugiados puedan presentar denuncias sin temor a ser descubiertos o a ser objeto de represalias. UN ويحث مكتب خدمات الرقابة الداخلية مفوضية شؤون اللاجئين وشركاءها في التنفيذ، على اتخاذ التدابير المقترحة لحماية اللاجئات من الاستغلال الجنسي، وعلى تقديم برامج يستطيع اللاجئون فيها رفع شكاواهم دونما خوف من التعرض للتشهير بهم أو الانتقام منهم.
    La Asamblea General alentó también a los pequeños Estados insulares en desarrollo y a sus asociados en materia de desarrollo a proseguir con carácter amplio las consultas en vistas a elaborar proyectos y programas concretos para la aplicación de la Estrategia de Mauricio para la Ejecución, incluso por medio de iniciativas de asociación. UN كما شجعت الجمعية العامة الدول الجزرية الصغيرة النامية وشركاءها في التنمية على مواصلة التشاور على نطاق واسع بهدف وضع المزيد من المشاريع والبرامج الملموسة من أجل تطبيق استراتيجية موريشيوس للتنفيذ، بما في ذلك عن طريق مبادرات الشراكة.
    A la luz de las conclusiones que figuran en el presente informe, que ponen de relieve dinámica cambiante del Sur, incluidas las nuevas oportunidades y problemas en materia de desarrollo, la Asamblea General tal vez desee alentar a los Estados Miembros y a sus asociados en el desarrollo, como el sistema de las Naciones Unidas, a que: UN 88 - في ضوء النتائج الواردة في هذا التقرير، والتي تلقي الضوء على الديناميات المتغيرة للجنوب بما في ذلك الفرص والتحديات الجديدة الماثلة أمام التنمية، قد ترغب الجمعية العامة في أن تشجع الدول الأعضاء وشركاءها في التنمية، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، على أن:
    Cabe asimismo esperar que la Reunión produzca otros resultados interesantes para los pequeños Estados insulares en desarrollo y, en esta perspectiva, el Foro de las Islas del Pacífico alienta a dichos Estados y a sus asociados en materia de desarrollo a concurrir a Mauricio para proyectar actividades de desarrollo y participar en las manifestaciones paralelas a la Reunión. UN ومن المأمول فيه أيضا أن يؤدي هذا الاجتماع إلى نتائج أخرى هامة بالنسبة لتلك الدول الجزرية الصغيرة النامية، ومن المراعَى، في ضوء هذا المنظور، أن محفل جزر المحيط الهادئ يشجع هذه الدول وشركاءها في التنمية على الحضور إلى موريشيوس من أجل الاضطلاع بأنشطة إنمائية إلى جانب المشاركة في المناسبات المقامة لدى عقد الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more