"y a sus asociados internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشركاءها الدوليين
        
    • وشركائها الدوليين
        
    Aliento al Gobierno de la República Centroafricana y a sus asociados internacionales a que presten el máximo apoyo posible al sistema de justicia del país. UN وأشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى وشركاءها الدوليين على تقديم أقصى دعم ممكن لنظام العدالة في البلد.
    Insto de nuevo al Gobierno y a sus asociados internacionales a que se ocupen sin demora de las necesidades logísticas y de infraestructura, tanto del ejército como de la policía. UN ومرة أخرى، أحث الحكومة وشركاءها الدوليين على التعجيل بطرق مسألة الاحتياجات في مجالي الإمداد والهياكل الأساسية لكل من الشرطة والجيش.
    Si bien aún han de determinarse las modalidades de este mecanismo, insto al Gobierno de Transición y a sus asociados internacionales a que aborden esta cuestión exhaustivamente y con carácter de urgencia. UN وفي انتظار تحديد طرائق إنشاء هذه الآلية، أود أن أحث الحكومة الانتقالية وشركاءها الدوليين على التعجيل بالنظر في هذه المسألة على نحو بعيد المدى.
    Corresponde al Gobierno y a sus asociados internacionales reducir este riesgo al mínimo. UN ويرجع الأمر إلى الحكومة وشركائها الدوليين في العمل على التخفيف من خطر المجازفة ما أمكن.
    Aún no es, como debiera, la guardiana activa del Pacto imaginada en la Conferencia de Londres, que pedirá cuentas al Gobierno afgano y a sus asociados internacionales. UN ولا بد له أن يصبح الحارس الأمين للاتفاق المتوخى في مؤتمر لندن الذي سيكون موضع مساءلة لكل من الحكومة الأفغانية وشركائها الدوليين.
    Por último, la oradora aprovecha la oportunidad para hacer un solemne llamamiento a los países de África y a sus asociados internacionales para que no cejen en sus esfuerzos conjuntos por ayudar a África a salir de su difícil situación actual. UN وفي الختام، اغتنمت الفرصة لكي تناشد جميع البلدان الأفريقية وشركاءها الدوليين مناشدة جادة لكي تستمر في بذل جهودها المشتركة التي تستهدف انتشال أفريقا من ورطتها الحالية.
    Exhorto al Gobierno y a sus asociados internacionales a que aprovechen la oportunidad que ofrecerá la mesa redonda sobre la reforma del sector de la seguridad para elaborar sin demoras un proyecto detallado y coherente en la materia. UN وإني أحث الحكومة وشركاءها الدوليين على اغتنام الفرصة التي يتيحها اجتماع المائدة المستديرة المعني بإصلاح القطاع الأمنيالمقرر عقده للتعجيل بوضع مخطط تفصيلي ومتسق لذلك.
    Por lo tanto, aliento a Liberia y a sus asociados internacionales a elaborar, tan pronto como sea posible, un plan electoral integral en que se incluyan las necesidades financieras y técnicas. UN ولذلك، فإني أحث ليبريا وشركاءها الدوليين على القيام، في أقرب وقت ممكن، بإعداد خطة شاملة للانتخابات، تتضمن ما تقتضيه هذه الانتخابات من احتياجات مالية وتقنية.
    Insto al Gobierno y a sus asociados internacionales a prestar el máximo apoyo posible al sistema judicial del país y a abordar rápidamente la violencia sexual y otros delitos similares cometidos contra civiles. UN وأحث الحكومة وشركاءها الدوليين على تقديم أقصى دعم ممكن لنظام العدالة في البلد، وعلى التصدي على وجه السرعة للعنف الجنسي والجرائم المماثلة التي ترتكب ضد المدنيين.
    Insto al Gobierno y a sus asociados internacionales a que reconozcan que los procesos de Nairobi y Goma y el establecimiento de una fuerza de reacción rápida son medidas sinérgicas que propiciarían el logro de los parámetros generales enunciados en mi 24º informe. UN وأحث الحكومة وشركاءها الدوليين على إقرار عمليتي نيروبي وغوما وعلى إنشاء قوة للرد السريع، باعتبارهما إجراءين متداعمين سيتيحان الفرصة لإحراز التقدم نحو تطبيق المعايير الأساسية المحددة في تقريري الرابع والعشرين.
    Exhorto a los gobiernos y a sus asociados internacionales a que ajusten cuidadosamente los programas de reforma institucional, modulando su ritmo y su secuencia, a fin de conciliar el apoyo a largo plazo a la construcción institucional con la necesidad de obtener pronto resultados tangibles mediante el restablecimiento de las funciones gubernamentales esenciales y la prestación de servicios. UN وإنني أحث الحكومات وشركاءها الدوليين على أن يضبطوا وتيرة برامج الإصلاح المؤسسي ويحددوا مراحلها ويكيّفوها بعناية، مع تحقيق التوازن بين الدعم الطويل الأجل لبناء المؤسسات والحاجة إلى تحقيق نتائج مبكرة وملموسة من خلال إعادة تفعيل المهام الحكومية الأساسية وتقديم الخدمات.
    Frente a ese entorno, cabe argüir que el efecto positivo más importante de las sanciones, además de poner fin a la lucha entre las facciones por los recursos, es que obligaron al Gobierno y a sus asociados internacionales a emprender un sistemático y amplio conjunto de reformas del sector de los recursos naturales. UN 136 - وبناء على هذه الخلفية، يمكن الآن القول بأن أهم أثر إيجابي لهذه الجزاءات، بالإضافة إلى إنهاء القتال الدائر بين الفصائل على الموارد، هو أن الحكومة وشركاءها الدوليين قد أجبروا على تنفيذ مجموعة من الإصلاحات المنهجية والشاملة في قطاع الموارد الطبيعية.
    Me preocupa que el apoyo bilateral a la reforma de las FARDC pueda estar decayendo, e insto enfáticamente una vez más al Gobierno de la República Democrática del Congo y a sus asociados internacionales a que colaboren, con el respaldo de la MONUSCO y de conformidad con su mandato, a fin de avanzar realmente a ese respecto. UN 84 - وأنا أشعر بالقلق بسبب احتمال تراجع الدعم الثنائي لإصلاح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ومرة أخرى أحث بقوة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاءها الدوليين على العمل معاً، بدعم من بعثة الأمم المتحدة تمشياً مع ولايتها، من أجل إحراز تقدم حقيقي في هذا الصدد.
    105. El Grupo insta al Gobierno y a sus asociados internacionales a que hagan plenamente operativa la Comisión Nacional de Liberia sobre las Armas Pequeñas, proporcionándole suficiente apoyo financiero, logístico y político para que pueda desempeñar con eficacia las funciones que se le han confiado (véase el anexo XIV). En concreto, debe garantizar que cuente con suficiente personal. UN ١٠٥ - ويحث الفريق الحكومة وشركاءها الدوليين على التفعيل التام للجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة، من خلال تزويدها بما يكفي من الدعم المالي واللوجستي والسياسي، لكي تتمكن من تنفيذ المهام الموكلة إليها على نحو فعال (انظر المرفق الرابع عشر). ويشمل ذلك ضمان أن يكون لديها ما يكفي من الموظفين.
    Insto al Gobierno y a sus asociados internacionales a que intensifiquen sus esfuerzos con el fin de elaborar estrategias preventivas para mitigar los efectos de esta crisis mundial. UN وإني أحث الحكومة وشركائها الدوليين على التعجيل بالجهود الرامية إلى وضع استراتيجيات وقائية للتخفيف من آثار هذه الأزمة العالمية.
    En consecuencia, recurrirá al Organismo y a sus asociados internacionales en procura de asesoramiento y asistencia en la explotación adecuada de sus reservas de uranio. UN ولذلك ستتطلع إلى الوكالة وشركائها الدوليين للحصول على المشورة والمساعدة في مجال الاستغلال المناسب لاحتياطاتها من اليورانيوم.
    Para concluir, quiero expresar mi agradecimiento al Gobierno de Sierra Leona y a sus asociados internacionales por su estrecha cooperación con la UNIOSIL y con el equipo de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN 61 - وفي الختام أود أن أعرب عن تقديري لحكومة سيراليون وشركائها الدوليين لتعاونهم الوثيق مع المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Las oficinas sobre el terreno de la UNAMA siguieron apoyando al Gobierno y a sus asociados internacionales en su empeño por mejorar los servicios prestados a la población afgana en su conjunto. UN 61 - واصلت المكاتب الميدانية للبعثة تقديم الدعم للحكومة وشركائها الدوليين في جهودهم لتحسين إيصال الخدمات للسكان الأفغانيين ككل.
    13. Destaca la importancia de que se establezcan unas condiciones de seguridad suficientes, exhorta al Gobierno del Afganistán a que, con la asistencia de la comunidad internacional, siga haciendo frente a las amenazas para la seguridad y la estabilidad del Afganistán y encomia a las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán y a sus asociados internacionales por la labor que realizan a este respecto; UN 13 - تؤكد أهمية توفير الأمن الكافي، وتهيب بحكومة أفغانستان أن تواصل، بمساعدة المجتمع الدولي، التصدي للأخطار التي تهدد أمن أفغانستان واستقرارها، وتثني على قوات الأمن الوطنية الأفغانية وشركائها الدوليين لما يبذلونه من جهود في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more