"y a sus protocolos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبروتوكولاتها
        
    • والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • والبروتوكوﻻت
        
    • وبروتوكوليه
        
    • وبروتوكوليها
        
    Consideración de todas las propuestas relativas a la Convención y a sus Protocolos existentes (continuación) UN النظر في أي مقترحات متصلة بالاتفاقية وبروتوكولاتها الحالية
    Por lo tanto, nuestra adhesión a la Convención y a sus Protocolos se hizo sin vacilaciones ni demoras. UN وبالتالــي فــإن التزامنــا بالاتفاقية وبروتوكولاتها كان بلا تردد أو تأخير.
    Conseguir una adhesión universal a la Convención y a sus Protocolos ha de ser el objetivo de los Estados Partes. UN ويجب أن يكون تحقيق التزام عالمي بالاتفاقية وبروتوكولاتها هو هدف الدول الأطراف.
    La Conferencia subraya la necesidad de lograr una mayor adhesión a la Convención y a sus Protocolos anexos. UN يشدد المؤتمر على ضرورة تحقيق انضمام أوسع للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    b) El Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en 2003 y a sus Protocolos Facultativos en 2006; UN (ب) العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في عام 2003، وبروتوكوليه الاختياريين في عام 2006؛
    Sin embargo, por lo que respecta a los Convenios de Ginebra y a sus Protocolos adicionales I y II, los artículos 10 a 50 de la Constitución de la Cuarta República se refieren a los derechos de los ciudadanos y el derecho internacional humanitario. UN أما فيما يتعلق باتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين الأول والثاني، فإن المواد من 10 إلى 50 من دستور الجمهورية الرابعة تغطي حقوق المواطنين والقانون الإنساني الدولي.
    La introducción de un régimen de verificación aplicable a toda la Convención y a sus Protocolos debe ser objeto de un examen más a fondo. UN وينبغي أن يخضع وضع نظام للتحقق يكون قابلا للتطبيق على مجمل الاتفاقية وبروتوكولاتها لدراسة أوسع.
    Conseguir una adhesión universal a la Convención y a sus Protocolos ha de ser el objetivo de los Estados Partes. UN ويجب أن يكون تحقيق التزام عالمي بالاتفاقية وبروتوكولاتها هو هدف الدول الأطراف.
    La introducción de un régimen de verificación aplicable a toda la Convención y a sus Protocolos debe ser objeto de un examen más a fondo. UN وينبغي أن يخضع وضع نظام للتحقق يكون قابلا للتطبيق على مجمل الاتفاقية وبروتوكولاتها لدراسة أوسع.
    Por ello, instamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se adhiera a esa Convención y a sus Protocolos facultativos. UN لذلك فإننا نحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاتها الاختيارية أن تفعل ذلك.
    Hasta la fecha, el Líbano ha manifestado a la Dependencia de Apoyo a la Aplicación su gran interés en adherirse a la Convención y a sus Protocolos. UN وحتى الساعة، أعرب لبنان لوحدة دعم التنفيذ عن اهتمامه الشديد بالانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    En el párrafo 2, reconocemos que todos los signatarios iniciales del Tratado de Rarotonga ya lo han ratificado, y exhortamos a los Estados que proceda a que se adhieran al Tratado y a sus Protocolos. UN وفي الفقرة 2، نرحب بتصديق جميع الأطراف الأصلية على معاهدة راروتونغا، وندعو الدول المؤهلة إلى الانضمام إلى المعاهدة وبروتوكولاتها.
    Hizo, además, hincapié en que los Estados debían adherirse a la Convención contra la Delincuencia Organizada y a sus Protocolos y aplicar esos instrumentos, incluido el Protocolo sobre la trata de personas. UN كما أكد على ضرورة أن تصبح الدول أطرافا في اتفاقية الجريمة المنظمة، والبروتوكولات الملحقة بها بما فيها البروتوكول الخاص بالاتجار بالأشخاص، وأن تنفذ هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    ii) Todos los Estados Partes deberían seguir exhortando a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a la Convención y a sus Protocolos anexos lo antes posible. UN `2` ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تواصل دعوة الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Deberá darse preferencia a los Estados que están en vías de adherirse a la Convención y a sus Protocolos anexos y a los Estados que hayan emprendido actividades relacionadas con su propia aplicación de la Convención y de sus Protocolos. UN وينبغي إيلاء الأولوية للدول التي هي في طريقها إلى الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة والدول التي تضطلع بأنشطة تتعلق بتنفيذها للاتفاقية وبروتوكولاتها؛
    La Tercera Conferencia de Examen ofrece una importante oportunidad para avanzar hacia el cumplimiento de esos compromisos y seguir promoviendo la adhesión a la Convención y a sus Protocolos entre los Estados que no son partes. UN ويتيح المؤتمر الاستعراضي الثالث فرصةً هامة للإفادة من هذه الالتزامات ومواصلة التشجيع على الانضمام إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها في صفوف الدول غير الأطراف.
    Quisiéramos poner de relieve que en la lucha eficaz contra la delincuencia organizada transnacional, es importante la adhesión universal a la Convención de Palermo y a sus Protocolos pertinentes. UN وفي إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية بشكل فعال، نود أن نؤكد على أهمية الانضمام العالمي إلى اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها ذات الصلة.
    En consecuencia, la CARICOM acoge con agrado la reciente decisión adoptada por nuestro Estado hermano, Antigua y Barbuda, de adherirse a esa Convención y a sus Protocolos I, II y IV, así como a la Convención sobre Municiones en Racimo. UN ولذلك ترحب الجماعة الكاريبية بالقرار الأخير الذي اتخذته مؤخرا الدولة الشقيقة أنتيغوا وبربودا بالانضمام إلى تلك الاتفاقية وبروتوكولاتها الأول والثاني والرابع، وكذلك اتفاقية الذخائر العنقودية.
    A ese respecto, invito a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran cuanto antes a la Convención y a sus Protocolos anexos. UN وفي هذا الصدد، أدعو جميع الدول التي لم تقم بذلك بعد إلى النظر في الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que se adhieran a los mecanismos de salvaguardia del OIEA y a sus Protocolos. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى الانضمام إلى آليات ضمانات الوكالة الدولية والبروتوكولات الملحقة بها.
    b) Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en 2003, y a sus Protocolos Facultativos, en 2006; UN (ب) العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، في عام 2003، وبروتوكوليه الاختياريين في عام 2006؛
    19. El Comité acoge beneplácito la actual colaboración con la sociedad civil y alienta al Estado parte a seguir fortaleciendo esas asociaciones, en particular en lo que respecta a la aplicación de las observaciones finales, la evaluación de los avances realizados y también en el contexto del proceso de presentación del próximo informe con arreglo a la Convención y a sus Protocolos Facultativos. UN 19- ترحب اللجنة بالتعاون المستمر مع المجتمع المدني وتشجع الدولة الطرف على زيادة تعزيز مثل هذه الشراكات، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ الملاحظات الختامية، وتقييم التقدم المحرز وكذلك في سياق العملية المقبلة لتقديم التقارير بموجب أحكام الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more