"y a todos los niveles de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعلى جميع مستويات
        
    • وعلى جميع مستوياتها
        
    • وعلى كافة مستويات
        
    • وعلى جميع المستويات
        
    • وفي جميع مستويات
        
    • وجميع مستويات
        
    Compromiso al más alto nivel y a todos los niveles de las autoridades públicas con la garantía y respeto a los derechos humanos. UN :: التزام على أعلى مستوى وعلى جميع مستويات السلطات العامة بكفالة حقوق الإنسان وحمايتها؛
    El Gobierno también ha puesto en marcha programas de fomento de la sensibilización acerca de los efectos del cambio climático en las escuelas y a todos los niveles de la comunidad. UN وتواصل الحكومة أيضاً تنفيذ برامج في المدارس وعلى جميع مستويات المجتمع المحلي لزيادة الوعي بآثار تغير المناخ.
    Habida cuenta de que el establecimiento de prácticas propicias al desarrollo sostenible es un proceso a largo plazo, la Junta estima que hay que reforzar sobremanera, en todos los países y a todos los niveles de gobierno, la voluntad política de alcanzar el desarrollo sostenible. UN وبالنظر الى أن وضع ممارسات للتنمية المستدامة عملية طويلة اﻷجل، يرى المجلس أن اﻹرادة السياسية لتحقيق التنمية المستدامة يجب أن تعزز الى حد كبير في جميع البلدان وعلى جميع مستويات الحكومة. ألف ـ العولمة
    El presente presupuesto por programas ofrece no sólo una muestra de los progresos realizados en este sentido, sino también una indicación del trabajo que todavía deban realizar los directores de programas y los órganos intergubernamentales para conseguir que en todos los sectores y a todos los niveles de la Organización se tenga en cuenta la perspectiva de género. UN وهذه الميزانية البرنامجية ليست انعكاساً للتقدم المحرز في تلك العملية المستمرة فحسب، ولكنها أيضاً توضيح لحجم العمل المتبقي الذي ينبغي أن يضطلع به مديرو البرامج والهيئات الحكومية الدولية لكفالة انعكاس البعد الجنساني في كافة المجالات بالمنظمة وعلى جميع مستوياتها.
    85. Se incluirán indicadores de la Convención en el sistema de vigilancia y evaluación del Gobierno para comprobar su cumplimiento sostenido y eficaz por todos los organismos gubernamentales y a todos los niveles de gobernanza. UN 85- وتُدرَج المؤشرات التي وضعتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في نظام الرصد والتقييم الخاص بالحكومة بغية تتبع الامتثال المستمر والفعال لجميع الهيئات الحكومية وعلى كافة مستويات الحكم.
    Es necesario permitir que las mujeres participen en todas las esferas y a todos los niveles de los procesos de reconstrucción y consolidación de la paz. UN ولا بد من السماح للمرأة بأن تشارك في كل جوانب عمليات التعمير وبناء السلام، وعلى جميع المستويات.
    Además, la UIP ha seguido fomentando y propiciando los contactos entre los partidos políticos y a todos los niveles de la sociedad civil como factor importante para superar los obstáculos existentes. UN وعلاوة على ذلك، يواصل الاتحاد البرلماني الدولي تأييده وتعزيزه ﻹجراء اتصالات على مستوى اﻷحزاب السياسية وعلى جميع مستويات المجتمع المدني بوصف ذلك عنصرا هاما في تخطي الثغرات القائمة.
    - Tratar de crear las circunstancias necesarias que permitan a las mujeres asumir posiciones de liderazgo y responsabilidad a todos los niveles del proceso de desarrollo de Malta y a todos los niveles de gestión. UN :: العمل على تهيئة الظروف اللازمة لتمكين المرأة من شغل مراكز القيادة والمسؤولية على جميع المستويات في عملية التنمية في مالطة وعلى جميع مستويات الإدارة.
    ii) Apoyar plenamente la igualdad de derechos de la mujer para trabajar, y desplegar mayores esfuerzos para promover su reintegración en el empleo en todos los sectores y a todos los niveles de la sociedad afgana; UN ' 2` تقديم الدعم الكامل من أجل تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في الحق في العمل، وتعزيز الجهود الرامية إلى تشجيع إعادة إدماج المرأة في سوق العمل في جميع القطاعات وعلى جميع مستويات المجتمع الأفغاني؛
    En la sección que figura a continuación se recoge un plan para lograr el objetivo de orientación a los resultados de la Organización en todos los aspectos de su labor y a todos los niveles de personal. UN ويقدم الفرع التالي خطة لتحقيق هدف المنظمة المتمثل في اتباع توجه قائم على تحقيق النتائج في جميع جوانب العمل وعلى جميع مستويات الموظفين.
    El CEDAW instó a Chipre a que elaborara y aplicara estrategias sistemáticas y amplias para promover una mejor comprensión de la igualdad sustantiva entre el hombre y la mujer en todas las esferas y a todos los niveles de la sociedad, así como el apoyo a esa igualdad. UN وحثت اللجنة قبرص على صياغة وتنفيذ استراتيجيات منهجية وشاملة لتحسين فهم المساواة الأساسية بين المرأة والرجل ودعمها في جميع الميادين وعلى جميع مستويات المجتمع.
    MATCH intenta crear un mundo en el que las mujeres tengan derecho a opinar sobre su vida, su comunidad y su país, y sean responsables de tomar decisiones en todas las esferas y a todos los niveles de la sociedad. UN يسعى مركز ماتش إلى خلق عالم يكون فيه للنساء رأي في حياتهن ومجتمعهن المحلي وبلدهن، ويَكُنَّ فيه صانعات القرار في جميع المجالات وعلى جميع مستويات المجتمع.
    Las mujeres están insuficientemente representadas en todos los ámbitos y a todos los niveles de los procesos políticos y decisorios relacionados con el desarrollo sostenible. UN وتعاني المرأة من نقص تمثيلها في جميع المجالات وعلى جميع مستويات العمليات السياسية واتخاذ القرار فيما يخص التنمية المستدامة.
    1. Insta a los gobiernos a que hagan participar plenamente a las mujeres en todos los aspectos y a todos los niveles de la toma de decisiones en la aplicación nacional del Programa 21; UN ١ - يحث الحكومات على إشراك المرأة على نحو تام في كل جانب وعلى جميع مستويات صنع القرار في المتابعة الوطنية لجدول أعمال القرن ٢١؛
    Sobre todo, ese proceso conlleva una responsabilidad que seguirá acompañándonos en el siglo XXI. Esta responsabilidad se aplica a todos los niveles de toma de decisiones y a todos los niveles de la sociedad, y sólo se la puede ejercer en un espíritu de asociación con los protagonistas de las sociedades civiles y sobre los fundamentos sólidos de la democracia y el respeto de los derechos humanos. UN وفوق كل شيء، تأتي عملية ريو بمسؤولية ستلازمنا فترة تمتد خلال القرن الحادي والعشرين. وتنطبق هذه المسؤولية على جميع مستويات صنع القرار وعلى جميع مستويات المجتمع. ويمكن ممارستها بروح من الشراكة مع المجتمع المدني بناء على اﻷسس الراسخة للديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Por una parte, procura facilitar la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en todas las esferas de la sociedad y a todos los niveles de poder, y por la otra, procura promover la igualdad de oportunidades para los grupos que, en razón de su origen, su comportamiento sexual o sus discapacidades deben hacer frente a una discriminación de hecho o reciben oportunidades limitadas tanto a nivel personal como en el seno de la sociedad. UN فهي من جهة، تتضمن تشجيع المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة في جميع ميادين المجتمع وعلى جميع مستويات السلطة، وتضمن، من جهة أخرى، تعزيز المساواة في الفرص للمجموعات التي تتعرض، بسبب أصلها أو سلوكها الجنسي أو إعاقتها، لتمييز واقعي، أو تستفيد من فرص محدودة سواء على المستوى الشخصي أو على المجتمع.
    La Comisión acogió con agrado los progresos que se habían hecho en la redacción del manual de organización estadística, y subrayó que el manual debía ser aplicable a todas las regiones y a todos los niveles de desarrollo estadístico. UN 5 - ورحبت اللجنة بالتقدم المحرز على طريق استكمال كُـتيب التنظيم الإحصائي، وشددت على أن يكون الكُتيـب قابلا للتطبيق في جميع المناطق وعلى جميع مستويات التطور الإحصائي.
    n) Respeten la igualdad de derechos de la mujer al trabajo y promuevan su reintegración en el empleo en todos los sectores y a todos los niveles de la sociedad afgana; UN " (ن) احترام حق المرأة المتساوي في العمل وتشجيع إعادة إدماجها في سوق العمل في جميع القطاعات وعلى كافة مستويات المجتمع الأفغاني؛
    Se ha avanzado con el desarrollo de una estrategia de liderazgo que guiará la respuesta de los dirigentes en todos los sectores y a todos los niveles de nuestra sociedad. UN ونشأ تطور جديد في شكل استراتيجية للقيادة تهتدي بها استجابة القادة في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات في مجتمعنا.
    El Gobierno de Kenya tenía por objetivo eliminar la disparidad entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria para el año 2005, y a todos los niveles de enseñanza para 2015. UN وضعت حكومة كينيا نصب عينيها هدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005، وفي جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015.
    Otro tema importante es la incorporación de una perspectiva de género, es decir, el fomento de la igualdad mediante la extensión de la dimensión de igualdad a la etapa preparatoria y a todos los niveles de adopción de decisiones. UN وهناك موضوع رئيسي آخر هو الشمولية أي تعزيز المساواة من خلال تمديد بعد المساواة كيما يشمل المرحلة التحضيرية وجميع مستويات صنع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more