"y abastecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإمدادات
        
    • والإمداد
        
    • والإمدادات الغذائية
        
    • والتوريد
        
    • وإمداد
        
    • والتوريدية
        
    • وتزويدها بالوقود
        
    Los fondos que hasta el momento se han desembolsado se han invertido en los programas del sector social, tales como educación, transporte, salud y abastecimiento de agua. UN وقد استثمرت الأموال التي أفرج عنها حتى الآن في برامج القطاع الاجتماعي، من قبيل التعليم والنقل والصحة وإمدادات المياه.
    Esperamos que entren en funciones los tres comités técnicos creados en la conferencia, a saber, sobre seguridad, iraquíes desplazados y abastecimiento energético. UN ونتطلع إلى تفعيل اللجان التقنية الثلاث المنشأة في المؤتمر، بشأن الأمن، والمشردين العراقيين، وإمدادات الطاقة.
    Los ingenieros sanitarios hicieron obras cada vez más ambiciosas y se ampliaron las redes de alcantarillado y abastecimiento de agua corriente. UN وأصبح مهندسو الإصحاح أكثر جرأة في تدخلاتهم، وأصبحت نظم الصرف الصحي وإمدادات المياه بالمواسير أكثر شيوعا.
    Los proyectos de salud ambiental incluyeron mejoras de los sistemas de alcantarillado, desagüe y abastecimiento de agua y de eliminación de residuos sólidos. UN وشملت مشاريع الصحة البيئية التي اضطلعت بها الأونروا إجراء تحسينات في شبكات الصرف والإصحاح والإمداد بالمياه والتخلص من النفايات الصلبة.
    Guía mundial de asociaciones de gestión de las compras y abastecimiento nacionales UN الدليل العالمي لرابطات إدارة الشراء والإمداد
    Clausuró la ceremonia inaugural el Sr. Reinhold Stephanes, Ministro de Agricultura, Ganadería y abastecimiento del Brasil. UN واختتم الحفل الافتتاحي السيد رينولد ستيفانس، وزير الزراعة والمواشي والإمدادات الغذائية في البرازيل.
    Por este motivo, su acceso a medios de subsistencia y servicios básicos, como sanidad, educación y abastecimiento de agua, siguió siendo deficiente. UN ونتيجة لذلك، استمرت إعاقة وصولهم إلى مصادر رزقهم وخدماتهم الأساسية، بما في ذلك خدمات الصحة والتعليم وإمدادات المياه.
    En algunos países, por ejemplo, la empresa privada ofrece servicios públicos eficaces como telecomunicaciones, transporte, energía eléctrica, reciclado de desechos y abastecimiento de agua. UN وفي بعض الدول يقوم مشتغلون بالقطاع الخاص، على سبيل المثال، بتقديم خدمات عامة فعالة مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل والطاقة وتدوير النفايات وإمدادات المياه.
    Situación de emergencia causada por la sequía en el Africa meridional: apoyo a los servicios esenciales de salud y abastecimiento de agua en las zonas afectadas por la sequía y asistencia alimentaria a grupos vulnerables UN حالة الطوارئ بسبب الجفاف في الجنوب الافريقي: تقديم الدعم للخدمات الصحية اﻷساسية وإمدادات المياه في المناطق المتضررة من الجفاف والمساعدة الغذائية للمجموعات السريعة التأثر
    Algunas delegaciones indicaron que esperaban que se hicieran economías en los gastos de personal y por concepto de servicios de consultores para aumentar los fondos de los programas de salud, educación y abastecimiento de agua. UN وذكر بعض الوفود أنه يتوقع أن يرى الوفورات في تكاليف الموظفين والخبرات الاستشارية تستخدم في زيادة اﻷموال من أجل برامج الصحة والتعليم وإمدادات المياه.
    Se llevaron a cabo proyectos de mejora de los sistemas de alcantarillado, drenaje y abastecimiento de agua en los campamentos en coordinación con las autoridades locales, a veces para conectar estos sistemas de los campamentos a las redes municipales o regionales. UN وجرى تنفيذ مشاريع تحسين شبكات المجارير والصرف الصحي وإمدادات المياه في المخيمات بالتنسيق مع السلطات المحلية، اشتملت أحيانا على ربط المخيمات بالشبكات البلدية واﻹقليمية.
    Con esta iniciativa conjunta con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Banco Mundial se trataba de atender las necesidades básicas de esos grupos en materia de salud, educación y abastecimiento de agua. UN وهو جهد اشتركت فيه منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والبنك الدولي، ويسعى الى معالجة الاحتياجات اﻷساسية لهذه الفئات في مجال الرعاية الصحية والتعليم وإمدادات المياه.
    Equipo para la generación de energía eléctrica y abastecimiento de agua UN معدات توليد الطاقة الكهربائية والإمداد بالمياه
    En consecuencia, existen planes de preparación y abastecimiento para garantizar que puedan atenderse las necesidades de transporte en situaciones de crisis. UN ولأجل هذا وضعت خطط التأهب والإمداد بغرض كفالة الاستجابة لحاجيات النقل في حالات الأزمات.
    Boletín de enlace para compras y abastecimiento internacionales Medida de eficiencia. UN نشرة وصلة الشراء والإمداد على الصعيد الدولي.
    - 340 millones de dirhams para contribuir a la financiación de proyectos de construcción de caminos rurales y abastecimiento de agua potable en 37 provincias; UN :: 340 مليون درهم للمساهمة في تمويل مشاريع تتعلق ببناء الطرق القروية والإمداد بالماء الصالح للشرب لفائدة 37 إقليماً؛
    El desarrollo de programas de riego y abastecimiento de agua sostenibles tanto para los cultivos como para el ganado. UN :: تطوير برامج مستدامة للتزويد بوسائل الري والإمداد بالمياه التي تستعمل لإنتاج المحاصيل وتربية المواشي.
    :: ¿Hay disposiciones especiales en materia de vivienda, saneamiento, electricidad y abastecimiento de agua que tengan en cuenta las necesidades de las mujeres de zonas rurales? UN :: هل توجد أحكام خاصة فيما يتعلق بالإسكان والصرف الصحي والكهرباء والإمداد بالمياه تراعي احتياجات المرأة الريفية؟
    Ministerio de Agricultura, Ganadería y abastecimiento UN وزارة الزراعة والثروة الحيوانية والإمدادات الغذائية
    Bajo la supervisión del Oficial de Contratos Jefe, el titular se encarga de preparar y administrar los contratos de construcción, conservación, servicios y abastecimiento con arreglo al Reglamento y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y los procedimientos de adquisición. UN تحت إشراف رئيس شؤون العقود، يكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن إعداد عقود التشييد والصيانة والخدمات والتوريد وإدارتها وفقا لنظام اﻷمم المتحدة المالي وإجراءات مشترياتها.
    Quizás se las despliegue en países de gran superficie con fronteras porosas y que exigen mantener líneas de comunicaciones y abastecimiento a lo largo de zonas hostiles y remotas. UN وقد تُنشر في بلدان كبيرة حدودها سهلة الاختراق ويُطلب منها الحفاظ على خطوط اتصال وإمداد عبر مناطق معادية ونائية.
    El objetivo del seminario era que los interesados de Botswana, Etiopía, Kenya y la República Unida de Tanzanía se familiarizaran con toda la gama de los instrumentos relacionados con la propiedad intelectual que podían utilizarse para fomentar el desarrollo de la capacidad local de producción y abastecimiento en el sector farmacéutico. UN وكان الغرض من هذه التظاهرة تعريف أصحاب المصلحة من إثيوبيا وبوتسوانا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا بكامل نطاق أدوات الملكية الفكرية المتاحة للتشجيع على تنمية الطاقة الإنتاجية والتوريدية المحلية في قطاع المستحضرات الصيدلانية.
    Puesta en marcha, mantenimiento, reparación de 311 grupos electrógenos en 105 emplazamientos y abastecimiento de 1,6 millones de litros de combustible UN تشغيل 311 مولدا كهربائيا في 105 مواقع، وصيانتها وإصلاحها وتزويدها بالوقود (1.6 مليون لتر)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more