"y abiertos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومفتوحة
        
    • تتاح أمام
        
    Los clubes son apolíticos, no religiosos, y abiertos a todas las culturas, razas y credos. UN النوادي غير سياسية، وغير دينية، ومفتوحة لجميع الثقافات والأعراق والمعتقدات.
    En su lugar, los mecanismos pertinentes deberían ser universales, amplios, transparentes y no discriminatorios y abiertos a la participación de todos los países. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تكون الآليات ذات الصلة عالمية الطابع وشاملة وشفافة وغير تمييزية ومفتوحة أمام جميع الدول.
    En su lugar, los mecanismos pertinentes deberían ser universales, amplios, transparentes y no discriminatorios y abiertos a la participación de todos los países. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تكون الآليات ذات الصلة عالمية الطابع وشاملة وشفافة وغير تمييزية ومفتوحة أمام جميع الدول.
    Seguiremos cooperando mutuamente y con los Estados usuarios a fin de garantizar que los Estrechos permanezcan seguros y abiertos a la navegación en todo momento. UN وسنواصل تعاون كل واحد منا مع الآخر ومع الدول المستخدمة للمضايق بغية ضمان أن تبقى المضايق مأمونة ومفتوحة في وجه السفن في كل الأوقات.
    Sus tareas se planifican por conducto de planes de actividades, que son instrumentos dinámicos, y abiertos a los países donantes, instituciones y otras organizaciones internacionales para que formulen observaciones y hagan aportes. UN ويتم تخطيط أنشطتها عن طريق خطط العمل، وهي أدوات دينامية تتاح أمام البلدان المانحة، والمؤسسات والمنظمات الدولية الأخرى للتعليق عليها وتقديم المدخلات عليها.
    Los acuerdos de control de la no proliferación deberían ser transparentes y abiertos a la participación de todos los Estados y debería garantizarse que no impongan restricciones al acceso a los materiales, al equipo y a la tecnología para fines pacíficos que requieren los países en desarrollo para seguir desarrollándose. UN ويتعين أن تكون ترتيبات الرقابة على حظر انتشار الأسلحة النووية شفافة، ومفتوحة أمام مشاركة جميع الدول، فضلاً عن ضرورة التأكد من أنها لا تفرض قيوداً على محاولات الحصول على مواد، ومعدات وتكنولوجيا للأغراض السلمية اللازمة للبلدان النامية من أجل التنمية المستمرة لها.
    Los clubes Rotary, que funcionan en más de 200 países y zonas geográficas, son apolíticos, no religiosos y abiertos a todas las culturas, razas y credos. UN وهذه النوادي، التي تعمل في أكثر من مائتي بلد ومنطقة جغرافية، غير سياسية وغير دينية ومفتوحة لجميع الثقافات والأعراق والمعتقدات.
    34. Los acuerdos de control de la no proliferación deben ser transparentes y abiertos a la participación de todos los Estados. UN 34 - وأردف أنه ينبغي أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار شفافة ومفتوحة لمشاركة جميع الدول.
    Los acuerdos para el control de la no proliferación deberían ser transparentes y abiertos a la participación de todos los Estados y asegurar que imponen restricciones de acceso a materiales, equipos y tecnología para usos con fines pacíficos que los países en desarrollo requieren para su constante desarrollo. UN وينبغي أن تكون ترتيبات مراقبة عدم انتشار الأسلحة النووية شفافة ومفتوحة لمشاركة كل الدول، ولابد من ضمان أنها لا تفرض قيودا على الحصول على المعدات والتجهيزات والتكنولوجيا المخصصة لأغراض سلمية والتي تحتاج إليها البلدان النامية من تنميتها المستمرة.
    Los acuerdos de control de la no proliferación deberán ser transparentes y abiertos a la participación de todos los estados y deberán garantizar que no impongan restricciones sobre el acceso a materiales, equipo y tecnología para fines pacíficos que precisan los países en desarrollo para continuar su desarrollo. UN ويجب أن تكون تدابير مراقبة حظر الانتشار شفافة ومفتوحة لمشاركة كل الدول وأن تضمن عدم فرض قيود على إمكانية النفاذ إلى المواد والتجهيزات والتكنولوجيا من أجل أهداف سلمية التي تحتاجها الدول النامية لمواصلة نموها.
    Esta reforma trata de apoyar los objetivos del programa UTA creando programas dinámicos y atractivos de enseñanza que sean más transparentes, flexibles y abiertos a los conocimientos y deseos de los estudiantes, entre otras cosas dando más libertad al maestro e incorporando posibilidades más amplias para que pueda impartir su propio estilo de enseñanza. UN ويسعى هذا الإصلاح إلى تدعيم أهداف برنامج التعليم والتدريب للجميع بإنشاء برامج تعليمية ديناميكية وجذابة تكون أكثر شفافية ومرونة ومفتوحة بحسب خلفية الدارسين ورغباتهم، وذلك، من بين جملة أمور، بمنح مزيد من الحرية لكل متعلّم على حدة وفتح إمكانيات أوسع لتشكيل نوع التعليم الذي يريد أن يحصل عليه.
    Los acuerdos de control de la no proliferación deberían ser transparentes y abiertos a la participación de todos los Estados y debería garantizarse que no impongan restricciones al acceso a los materiales, al equipo y a la tecnología para fines pacíficos que requieren los países en desarrollo para seguir desarrollándose. UN ويجب أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار شفافة ومفتوحة لمشاركة جميع الدول، وأن تضمن عدم فرض قيود على إمكانية الوصول إلى المواد والتجهيزات والتكنولوجيا المخصصة لأغراض سلمية تحتاجها البلدان النامية لمواصلة نموها.
    Los acuerdos de control de la no proliferación deberían ser transparentes y abiertos a la participación de todos los Estados y debería garantizarse que no impongan restricciones al acceso a los materiales, al equipo y a la tecnología para fines pacíficos que requieren los países en desarrollo para seguir desarrollándose. UN ويجب أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار شفافة ومفتوحة لمشاركة جميع الدول، وأن تضمن عدم فرض قيود على إمكانية الوصول إلى المواد والتجهيزات والتكنولوجيا المخصصة لأغراض سلمية تحتاجها البلدان النامية لمواصلة نموها.
    Estamos completamente de acuerdo en que los acuerdos de control de la no proliferación deben ser transparentes y abiertos a la participación de todos los Estados y hay que velar por que no impongan restricciones sobre el acceso al material, el equipamiento y el desarrollo de tecnología y pericia nucleares con fines pacíficos, que los Estados miembros, sobre todo los países en desarrollo, necesitan para seguir desarrollándose. UN ولا يسعنا إلا أن نقر بأن ترتيبات مراقبة عدم الانتشار ينبغي أن تكون شفافة ومفتوحة لمشاركة جميع الدول، وينبغي ألا تفرض قيودا على إمكانية الحصول على المواد والمعدات وتطوير التكنولوجيا النووية والمعرفة للأغراض السلمية التي تتطلبها الدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية، من أجل استمرار تطورها.
    Los mecanismos de control de la no proliferación debían ser transparentes y abiertos a la participación de todos los Estados, al tiempo que debían evitar imponer restricciones al acceso de los países en desarrollo al material, el equipo y la tecnología con fines pacíficos que necesitaban para desarrollarse. UN ويجب أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار شفافة ومفتوحة لمشاركة جميع الدول، وأن تضمن عدم فرض قيود على إمكانية الوصول إلى المواد والتجهيزات والتكنولوجيا المخصصة لأغراض سلمية تحتاجها البلدان النامية لمواصلة نموها.
    Los acuerdos de control de la no proliferación deberían ser transparentes y abiertos a la participación de todos los Estados y debería garantizarse que no impongan restricciones al acceso a los materiales, al equipo y a la tecnología para fines pacíficos que requieren los países en desarrollo para seguir desarrollándose. UN ويجب أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار شفافة ومفتوحة لمشاركة جميع الدول، وأن تضمن عدم فرض قيود على إمكانية الوصول إلى المواد والتجهيزات والتكنولوجيا المخصصة لأغراض سلمية تحتاجها البلدان النامية لمواصلة نموها.
    Los acuerdos de control de la no proliferación deberían ser transparentes y abiertos a la participación de todos los Estados y debería garantizarse que no impongan restricciones al acceso a los materiales, al equipo y a la tecnología para fines pacíficos que requieren los países en desarrollo para seguir desarrollándose. UN ويجب أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار شفافة ومفتوحة لمشاركة جميع الدول، وأن تضمن عدم فرض قيود على إمكانية الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة لأغراض سلمية تحتاجها البلدان النامية لمواصلة نموها.
    Los acuerdos de control de la no proliferación deberían ser transparentes y abiertos a la participación de todos los Estados y debería garantizarse que no impongan restricciones al acceso a los materiales, al equipo y a la tecnología para fines pacíficos que requieren los países en desarrollo para seguir desarrollándose. UN ويجب أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار شفافة ومفتوحة لمشاركة جميع الدول، وأن تضمن عدم فرض قيود على إمكانية الوصول إلى المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة لأغراض سلمية تحتاجها البلدان النامية لمواصلة نموها.
    Los acuerdos de control de la no proliferación deberían ser transparentes y abiertos a la participación de todos los Estados y debería garantizarse que no impongan restricciones al acceso a los materiales, al equipo y a la tecnología para fines pacíficos que requieren los países en desarrollo para seguir desarrollándose. UN ويتعين أن تكون ترتيبات مراقبة عدم الانتشار شفافة، ومفتوحة لمشاركة جميع الدول، وأن تضمن عدم فرض قيود على إمكانية الحصول على مواد، ومعدات وتكنولوجيا للأغراض السلمية تحتاجها البلدان النامية لمواصلة تنميتها.
    Sus tareas se planifican por conducto de planes de actividades, que son instrumentos dinámicos, y abiertos a los países donantes, instituciones y otras organizaciones internacionales para que formulen observaciones y hagan aportes. UN ويتم تخطيط أنشطتها عن طريق خطط العمل، وهي أدوات دينامية تتاح أمام البلدان المانحة، والمؤسسات والمنظمات الدولية الأخرى للتعليق عليها وتقديم المدخلات عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more