9. Pide al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que tenga debidamente en cuenta la presente resolución en el desempeño de su mandato y en el informe que ha de presentar a la Comisión en su 59.º período de sesiones. | UN | 9- تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يراعي هذا القرار مراعاة كاملة لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيقدمه إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. |
9. Pide al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que tenga debidamente en cuenta la presente resolución en el desempeño de su mandato y en el informe que ha de presentar a la Comisión en su 59.º período de sesiones. | UN | 9- تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يراعي هذا القرار مراعاة كاملة لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيقدمه إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين. |
10. Pide al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que tenga plenamente en cuenta la presente resolución en el desempeño de su mandato y en el informe que presente a la Comisión en su 61.º período de sesiones. | UN | 10- تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يضع هذا القرار في الاعتبار الكامل لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيرفعه إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين. |
El Gobierno también dio los nombres de familiares y abogados que la visitaron durante su detención entre 1996 y febrero de 1997. | UN | وذكرت الحكومة ايضا أسماء اﻷقارب والمحامين الذين قاموا بزيارتها في السجن في الفترة ما بين عام ٦٩٩١ وشباط/فبراير ٧٩٩١. |
También establece relaciones con organizaciones y abogados que trabajan con víctimas de la violencia y les solicita ayuda. | UN | ويعمل أيضاً على إقامة علاقات مع الهيئات والمحامين الذين يتعاملون مع ضحايا العنف، ويحتاجون إلى المساندة. |
En el capítulo V se describen diversas normas y directrices para los jueces y abogados que han aprobado o están en vías de aprobar varias asociaciones del mundo. | UN | ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم. |
34. En su resolución 17/2, el Consejo de Derechos Humanos pidió al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que informara periódicamente al Consejo de acuerdo con su programa de trabajo. | UN | 34- طلب المجلس، في قراره 17/2، إلى المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين تقديم تقارير منتظمة إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمله. |
139. En su resolución 2003/39, la Comisión pidió al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que tuviera plenamente en cuenta la resolución al cumplir su mandato, así como al preparar el informe que debía presentar a la Comisión en su 60º período de sesiones. | UN | 139- طلبت اللجنة، في قرارها 2003/39، من المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يراعي هذا القرار مراعاة تامة لدى الاضطلاع بولايته وفي إعداد التقرير الذي سيُقدمه إلى اللجنة في دورتها الستين. |
11. Pide al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que tenga plenamente en cuenta la presente resolución en el desempeño de su mandato y en el informe que presente a la Comisión en su 62.º período de sesiones. | UN | 11- تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يضع هذا القرار في الاعتبار الكامل لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيرفعه إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين. |
11. Pide al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que tenga plenamente en cuenta la presente resolución en el desempeño de su mandato y en el informe que presente a la Comisión en su 62.º período de sesiones. | UN | 11- تطلب إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يضع هذا القرار في الاعتبار الكامل لدى الاضطلاع بولايته وفي التقرير الذي سيرفعه إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين. |
26. En su resolución 8/6, de 18 de junio de 2008, el Consejo pidió al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que informara periódicamente al Consejo de acuerdo con su programa de trabajo. | UN | 26- طلب المجلس، في قراره 8/6 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2008، إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يقدم تقارير منتظمة إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمله. |
39. En su resolución 8/6, el Consejo pidió al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que informara periódicamente al Consejo de acuerdo con su programa de trabajo. | UN | 39- طلب المجلس في قراره 8/6 إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يقدم بانتظام تقريراً إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمل هذا الأخير. |
37. En su resolución 8/6, el Consejo de Derechos Humanos pidió al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que le informara periódicamente de acuerdo con su programa de trabajo. | UN | 37- طلب المجلس في قراره 8/6 إلى المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين أن يقدم بانتظام تقريراً إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمل هذا الأخير. |
28. En su resolución 17/2, el Consejo pidió al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que le informara periódicamente de acuerdo con su programa de trabajo. | UN | 28- طلب المجلس، في قراره 17/2، إلى المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين أن تقدم تقارير منتظمة إلى مجلس حقوق الإنسان وفقاً لبرنامج عمله. |
El embargo también se aplicó a los conductores de camión menores de 35 años de edad, algunos enfermos y abogados que deseaban visitar a presos y detenidos. | UN | وطالت شروط الحظر هذه أيضاً سائقي الشاحنات الذين تقل أعمارهم عن ٥٣ عاماً، وبعض المرضى والمحامين الذين أرادوا زيارة اﻷسرى والمعتقلين. |
Para esos efectos, la autoridad competente será la parte interesada en el caso de los agentes, consejeros y abogados que representen a una parte ante el Tribunal o que hayan sido designados por ella. | UN | ٢ - لهذا الغرض، تكون السلطة المختصة في حالة الوكلاء والمستشارين القانونيين والمحامين الذين يمثلون طرفا في الدعوى المقامة أمام المحكمة، أو الذين يسميهم هذا الطرف، هي الطرف المعني. |
Por lo menos siete jueces y abogados que habían brindado asistencia jurídica a personas acusadas de blasfemia habían sido al parecer blanco de disparos desde coches en movimiento. | UN | وأفادت التقارير أن عمليات إطلاق النار والاغتيال من قِبَل أشخاص يستقلون سيارات أو دراجات قد استهدفت ما لا يقل عن سبعة من القضاة والمحامين الذين قدموا المساعدة القانونية ﻷشخاص متهمين بالتجديف. |
Cada año se organizan varios seminarios y cursos sobre derecho internacional humanitario para personal militar y abogados que trabajan en el sistema de defensa nacional. | UN | وينظم سنوياً عدد من الحلقات والدورات الدراسية عن القانون الإنساني الدولي لفائدة أفراد الجيش والمحامين الذين يعملون في إطار نظام الدفاع الوطني. |
En el capítulo V se describen diversas normas y directrices para los jueces y abogados que han aprobado o están en vías de aprobar varias asociaciones del mundo. | UN | ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم. |
En el capítulo V se describen diversas normas y directrices para los jueces y abogados que han aprobado o están en vías de aprobar diversas asociaciones del mundo. | UN | ويصف الفصل الخامس المعايير والمبادئ التوجيهية الخاصة بالقضاة والمحامين التي تم اعتمادها أو هي في طور الاعتماد من جانب مختلف الرابطات في أنحاء العالم. |
De forma más general, comparte las opiniones de la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados, que considera que el poder judicial es un pilar de toda sociedad democrática, cuya integridad e independencia deben garantizarse plenamente. | UN | وبصورة أعم، قال إنه يشاطر آراء المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين التي تعتبر السلطة القضائية ركيزة أساسية لأي مجتمع ديمقراطي وأنه يجب ضمان نزاهتها واستقلالها بالكامل. |
26. En su resolución 17/2, el Consejo de Derechos Humanos pidió a la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados que informara periódicamente al Consejo de acuerdo con su programa de trabajo. | UN | 26- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 17/2، إلى المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين تقديم تقارير منتظمة إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمله. |
Su misión se limitó a interrogar, sin identificarlos, a testigos directos e indirectos, familiares de víctimas, exiliados, dirigentes de organizaciones no gubernamentales, partidos políticos, sacerdotes, pastores, periodistas y abogados que le fueron de enorme utilidad para la preparación del informe. | UN | واقتصرت مهمته على استجواب الشهود المباشرين وغير المباشرين، من أقارب للضحايا، ومنفيين، وقادة للمنظمات غير الحكومية واﻷحزاب السياسية، وقساوسة وكهنة، وصحفيين ومحامين ... إلخ، أفادوه كثيرا في إعداد تقريره، وذلك دون الكشف عن هويتهم. |