"y acelerar la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعجيل بتنفيذ
        
    • وتعجيل تنفيذ
        
    • وتسريع تنفيذ
        
    • والإسراع بتنفيذ
        
    • والتعجيل بتنفيذها
        
    En dichas reuniones se acordó establecer las prioridades para las regiones de Juba y acelerar la aplicación de los acuerdos de paz del bajo Juba y de Absame. UN وتم في هذه الاجتماعات التوصل الى اتفاق بشأن تحديد اﻷولويات بالنسبة لمنطقتي جوبه والتعجيل بتنفيذ اتفاقي السلام الخاصين بجوبه السفلى وجوبه الوسطى.
    Al cabo de esos contactos, los dos dirigentes emitieron una declaración de diez puntos en los que se detallaban las medidas que ambas partes habían convenido en adoptar para resolver la crisis y acelerar la aplicación del Acuerdo General. UN وبعد الاجتماع الثاني، أصدر الزعيمان بيانا من عشر نقاط يجمل التدابير التي اتفق الطرفان على اتخاذها لحل اﻷزمة والتعجيل بتنفيذ الاتفاق العام.
    Se han introducido cambios en la legislación para facilitar y acelerar la aplicación de programas de reconstrucción y desarrollo y de proyectos relacionados con las tierras. UN وقد تم إجراء عدد من التعديلات التشريعية لتيسير وتعجيل تنفيذ برامج إعادة التعمير والتنمية والمشاريع المتعلقة بالأرض.
    Se han introducido cambios en la legislación para facilitar y acelerar la aplicación de programas de reconstrucción y desarrollo y de proyectos relacionados con las tierras. UN وقد تم إدخال عدد من التعديلات التشريعية لتيسير وتعجيل تنفيذ برامج إعادة التعمير والتنمية والمشاريع المتعلقة بالأرض.
    Nos comprometemos a mejorar y acelerar la aplicación del Programa de Acción Mundial, y para ello a: UN 8 - نلتزم بتحسين وتسريع تنفيذ برنامج العمل العالمي بالقيام بالتالي:
    Nos comprometemos además a mejorar y acelerar la aplicación del Programa de Acción Mundial, y para ello a: UN 9 - ونلتزم كذلك بتحسين وتسريع تنفيذ برنامج العمل العالمي بالقيام بالتالي:
    Por tanto, es importante hallar soluciones sostenibles, y acelerar la aplicación de los resultados y recomendaciones de las cumbres y conferencias internacionales, que constituyen un sólida base para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وبناء عليه، من المهم إيجاد حلول مستدامة والإسراع بتنفيذ نتائج وتوصيات مؤتمر القمة والمؤتمرات العامة الدولية التي تشكل أساساً متيناً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el memorando de entendimiento se esbozan las condiciones de la asistencia logística temporal que la Misión prestará al Gobierno de Haití para fomentar la capacidad de las instituciones del estado de derecho y acelerar la aplicación de su estrategia de reasentamiento. UN وتوجز مذكرة التفاهم شروط المساعدة اللوجستية المؤقتة التي ستقدمها البعثة إلى حكومة هايتي لبناء قدرات مؤسسات سيادة القانون والتعجيل بتنفيذ استراتيجية الحكومة لإعادة توطين المشردين.
    Promover y acelerar la aplicación de la iniciativa 20/20, en que se integre una perspectiva de género en beneficio de todos, en particular las mujeres y las niñas; (CONVENIDO) UN تشجيع تنفيذ مبادرة 20/20 والتعجيل بتنفيذ هذه المبادرة التي تدرج منظورا جنسانيا يفيد كل النساء والفتيات بصفة خاصة إفادتها تامة.
    Da varios ejemplos de resultados decepcionantes en las esferas de la salud, el medio ambiente, la energía y la asistencia para el desarrollo, que ponen de manifiesto lo importante que es reforzar las capacidades nacionales de supervisión de los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, y acelerar la aplicación de los planes nacionales y los proyectos del PNUD. UN وقدم عددا من الأمثلة على النتائج المحبطة في ميادين الصحة والبيئة والطاقة والمساعدات الإنمائية، مما برهن على مدى أهمية تدعيم القدرات الوطنية من أجل رصد التقدم المحرز بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتعجيل بتنفيذ الخطط الوطنية ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    7. Iniciativas dirigidas a mejorar el bienestar de los niños y acelerar la aplicación del Plan de Acción " Un mundo apropiado para los niños " y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio, UN 7 - التجارب والمبادرات المتعلقة بتحسين رفاهية الأطفال والتعجيل بتنفيذ خط العمل المعنونة " عالم صالح للأطفال " والأهداف الإنمائية للألفية
    28. Alienta al Secretario General a que señale a la atención del sistema de las Naciones Unidas las conclusiones de su informe, a fin de fortalecer el seguimiento de esas conclusiones y acelerar la aplicación de la presente resolución; UN 28 - تشجع الأمين العام على إطلاع منظومة الأمم المتحدة على نتائج تقريره من أجل تعزيز متابعة هذه النتائج والتعجيل بتنفيذ هذا القرار؛
    28. Alienta al Secretario General a que señale a la atención del sistema de las Naciones Unidas las conclusiones de su informe, a fin de fortalecer el seguimiento de esas conclusiones y acelerar la aplicación de la presente resolución; UN 28 - تشجع الأمين العام على إطلاع منظومة الأمم المتحدة على نتائج تقريره من أجل تعزيز متابعة هذه النتائج والتعجيل بتنفيذ هذا القرار؛
    La actual reunión debería aprovecharse para analizar maneras de fortalecer y acelerar la aplicación del Marco de cooperación en lo concerniente al empleo y al empoderamiento de los jóvenes. UN وينبغي استغلال الاجتماع الحالي لاستكشاف طرق تعزيز وتعجيل تنفيذ إطار التعاون في مجال تشغيل الشباب وتمكينهم.
    Será necesario integrar una perspectiva de género en todos los programas y políticas de desarrollo, alentar a la mujer a ocupar puestos directivos, fortalecer las instituciones encargadas del seguimiento y la evaluación del impacto de los programas de promoción de la mujer, y acelerar la aplicación del Programa de Acción de Beijing. UN ويتعين إدماج منظور الجنس في جميع البرامج والسياسات اﻹنمائية وتشجيع المرأة على شغل مناصب قيادية، وتعزيز المؤسسات المكلفة بمتابعة وتقييم آثار برامج النهوض بالمرأة وتعجيل تنفيذ برنامج عمل بيجين.
    Partiendo de esta constatación, y ante las difíciles perspectivas para el continente, se propusieron de común acuerdo medidas y recomendaciones concretas para continuar y acelerar la aplicación del Nuevo Programa. UN وأمام هذه الحالة، وفي ضوء آفاق المستقبل الصعبة للقارة، اقترحت تدابير وتوصيات معنية بالاتفاق المشترك من أجل مواصلة وتعجيل تنفيذ البرنامج الجديد.
    :: Facilitar, catalizar y acelerar la aplicación de la ordenación forestal sostenible, especialmente por intermedio de los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques, en los países y en colaboración con los interesados y los grupos principales; UN :: تيسير وحفز وتعجيل تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات، خاصة بواسطة أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، في البلدان وبالتعاون مع أصحاب المصلحة والمجموعات الرئيسية
    A este respecto, el Banco Africano de Desarrollo ha proporcionado en el período actual una donación para apoyar el proyecto encaminado a revisar y mejorar las herramientas y procedimientos a fin de simplificar y acelerar la aplicación del Mecanismo de examen. UN وفي هذا الصدد، قدم مصرف التنمية الأفريقي أثناء الفترة الجارية منحة لدعم المشروع الرامي إلى تنقيح وتحسين الأدوات والعمليات بما يكفل ترشيد وتعجيل تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Proporcionó enfoque y contenido concreto al debate sobre las políticas y los medios necesarios para mejorar y acelerar la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio 1 y 8, la erradicación de la pobreza y del hambre mediante la alianza mundial para el desarrollo. UN فقد ركز على مناقشة السياسات العامة والوسائل المطلوبة لتحسين وتسريع تنفيذ الهدفين 1 و 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، أي القضاء على الفقر والجوع عن طريق الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    :: Celebrando reuniones con el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones acerca del sistema armonizado de clasificación y etiquetado de sustancias químicas con el objeto de promover y acelerar la aplicación de ese sistema, y sobre la iniciativa emprendida por el Consejo para fomentar el aumento de la capacidad de gestión de los riesgos en los países en desarrollo. UN :: عقد اجتماعات مع معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب تتعلق بنظام الأمم المتحدة المتوائم على الصعيد العالمي لتصنيف ووسم المواد الكيميائية بهدف ترويج وتسريع تنفيذ النظام، وبالمبادرة التي اتخذها المجلس لتشجيع بناء قدرة على إدارة المخاطر في البلدان النامية.
    En su examen ministerial de 2010 y todos sus exámenes futuros, el Consejo debería ampliar los compromisos y acelerar la aplicación de medidas y estrategias concretas para lograr la igualdad entre los géneros, como un requisito fundamental para garantizar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وينبغي للمجلس أن يقوم في عام 2010 وفي جميع الاستعراضات الوزارية السنوية التي سيجريها في المستقبل، بتعزيز الالتزام وتسريع تنفيذ إجراءات واستراتيجيات ملموسة بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين باعتبارها شرطا أساسيا لضمان بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Alentaron al Gobierno a aceptar y acelerar la aplicación de la recomendación de formular una ley especial que tuviera en cuenta los derechos territoriales de las comunidades pigmeas. UN وشجعت الحكومة على قبول التوصية المتعلقة بإصدار قانون خاص يراعي حق جماعات الأقزام في تملك الأراضي، والإسراع بتنفيذ هذه التوصية.
    Al mismo tiempo, cada vez es más generalizada la opinión de que hay que hacer más esfuerzos para aliviar la carga de la deuda de los países más pobres y mejorar y acelerar la aplicación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ٨ - وفي الوقت نفسه، يوجد اتفاق متزايد على ضرورة زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى تخفيف أعباء الديون على أشد البلدان فقرا، وعلى وجوب زيادة تحسين المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتعجيل بتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more