"y aceptación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقبول
        
    • وقبولها
        
    • والقبول
        
    • والموافقة في
        
    • وقبوله
        
    En particular, se ha pedido a la Dependencia de Investigaciones que examine cuatro esferas: planificación de proyectos, selección de proveedores, supervisión de proyectos y aceptación de proyectos. UN وعلى وجه التحديد طلب الى قسم التحقيقات دراسة أربعة مجالات: تخطيط المشروع، واختيار البائعين، ورصد المشروع وقبول المشروع.
    La tolerancia no es indiferencia, ni concesión ni condescendencia, sino receptividad, respeto, solidaridad y aceptación de nuestra diversidad como seres humanos. UN فالتسامح لا يعني اللامبالاة أو المساومة أو التنازل، وإنما هو انفتاح واحترام وتضامن وقبول بتنوعنا كبشر.
    - Habrá más conciencia y aceptación de la fuerza política que representa la mujer. UN ● تحسن التحالفات والائتلافات. ● زيادة التوعية وقبول النسـاء كقوة سياسية.
    No obstante, con efecto a partir de 2007, se exigirá a los organismos que firmen la carta, determinando así su acuerdo y aceptación de los detalles. UN غير أنه، اعتباراً من عام 2007، سيشترط من الوكالات أن توقع الرسالة مؤكدة موافقتها على البيانات المفصلة وقبولها لها.
    Entre las recomendaciones del Comité Directivo se cuenta el establecimiento de una comisión preparatoria encargada de finalizar la legislación apropiada y promover conciencia y aceptación de la comisión entre todos los interesados. UN وشملت توصيات اللجنة التوجيهية إنشاء لجنة تحضيرية لبلورة التشريعات الملائمة وتحسين الوعي باللجنة وقبولها بين أصحاب المصلحة جميعهم.
    Nivel de reconocimiento y aceptación de los mandatos básicos y del objetivo de desarrollo de la ONUDI como importante contribución al programa internacional para el desarrollo. UN مستوى الاعتراف والقبول بولايات اليونيدو الأساسية وهدفها الإنمائي بصفته مساهمة هامة في جدول أعمال التنمية الدولي.
    Carta del representante del comité de ensayos y aceptación de Nassr S. E. al director de la planta de estructuras de acero relativa a las bombas R-400 A, de 18 de septiembre de 1990 UN رسالة مؤرخة ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ موجهة من ممثل لجنة الاختبار والموافقة في منشأة نصر العامة إلى مدير مصنع الهياكل الفولاذية بشأن قنابل R-400 A.
    El Foro reafirmó su gratitud y aceptación de l amable ofrecimiento de Palau de dar acogida al 30º Foro del Pacífico Sur. UN ٨٢ - أكد المنتدى من جديد تقديره وقبوله العرض الكريم الذي قدمته بالاو لاستضافة منتدى جنوب المحيط الهادئ الثلاثين.
    Comprensión y aceptación de las recomendaciones de política de la UNCTAD. UN إدراك وقبول توصيات السياسة العامة للأونكتاد.
    La comprensión y aceptación de los derechos de la mujer es un fenómeno cada vez más generalizado en todos los aspectos de la vida social. UN وفهم وقبول حقوق المرأة آخذان في أن يصبحا ظاهرة اوسع في جميع جوانب الحياة الاجتماعية.
    Opinión positiva de la Oficina Ejecutiva del Secretario General sobre la calidad y la exhaustividad de los informes y reuniones informativas y aceptación de las recomendaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN إشادة المكتب التنفيذي للأمين العام بنوعية وشمول التقارير والإحاطات وقبول توصيات إدارة عمليات حفظ السلام
    Presentación de informes de gestión, presupuestación y planificación; estrategia institucional; y seguimiento de las propuestas y aceptación de las operaciones UN إبلاغ الإدارة، ووضع الميزانية والتخطيط؛ والاستراتيجية العامة؛ وقبول المشروع المقترح والتعقب
    Iniciativas de estrategia institucional, y de seguimiento de las propuestas y aceptación de las operaciones UN الاستراتيجية العامة؛ مبادرات تعقب المقترحات وقبول الأنشطة التجارية
    Seguimiento de las propuestas y aceptación de las operaciones UN تتبع المشاريع المقترحة وقبول الأنشطة التجارية
    Para los sionistas la resistencia significa extremismo; para nosotros la moderación significa pacifismo y aceptación de la subyugación. UN وبالنسبة للصهاينة، فإن المقاومة تعني التطرف، وفي نظرهم الاعتدال يعني السلبية وقبول الخضوع.
    Con el propósito de fortalecer la Convención sobre ciertas armas convencionales, Sierra Leona depositó el mes pasado su instrumento de ratificación y aceptación de las disposiciones pertinentes de esa Convención relativas a los cuatro Protocolos y sus respectivas enmiendas. UN وفي سبيل تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة أودعت سيراليون في الشهر الماضي صك تصديقها وقبولها لأحكام الاتفاقية المتعلقة بالبروتوكولات الأربعة وما أدخل عليها من تعديلات.
    Para ello es esencial que en todo el sistema de las Naciones Unidas haya una mayor comprensión y aceptación de la función rectora de esta Oficina en materia de derechos humanos; UN ولهذا الغرض، تعتبر زيادة تفهم منظومة الأمم المتحدة ككل لدور المفوضية القيادي في مجال حقوق الإنسان وقبولها لهذا الدور على نطاق أشمل أمرا أساسيا؛
    En 2005, la Dependencia pidió a las organizaciones participantes que proporcionaran información actualizada sobre la aprobación y aceptación de las recomendaciones de la Dependencia contenidas en los informes publicados en el período 2002-2004. UN 27 - وفي عام 2005، طلبت الوحدة من المنظمات المشاركة فيها تقديم معلومات مستكملة عن الموافقة على توصيات وحدة التفتيش المشتركة وقبولها في التقارير الصادرة في الفترة 2002-2004.
    Se subrayó la necesidad de una mayor coherencia, comprensión y aceptación de los derechos humanos en la OMC. UN وشدد البعض على ضرورة وجود قدر أكبر من الانسجام والفهم والقبول لحقوق الإنسان في منظمة التجارة العالمية.
    Mayor reconocimiento y aceptación de los mandatos básicos y del objetivo de desarrollo de la ONUDI como importante contribución al programa internacional para el desarrollo. UN ازدياد الاعتراف والقبول بولايات اليونيدو الأساسية وهدفها الإنمائي كمساهمة هامة في جدول أعمال التنمية الدولي.
    Mayor reconocimiento y aceptación de los mandatos básicos y del objetivo de desarrollo de la ONUDI como importante contribución al programa internacional para el desarrollo. UN ازدياد الاعتراف والقبول بولايات اليونيدو الأساسية وهدفها الإنمائي كمساهمة هامة في جدول أعمال التنمية الدولي.
    Carta del representante del comité de ensayos y aceptación de Nassr S. E. a QC y a la Dirección de Aceptación, en julio de 1990, relativa al informe mensual sobre bombas correspondiente a junio de 1990 UN رسالة مؤرخة تموز/يوليه ١٩٩٠ موجهة من ممثل لجنة الاختبار والموافقة في منشأة نصر العامة إلى مديرية السيطرة النوعية )مراقبة الجودة( والموافقة بشأن التقرير الشهري عن القنابل لشهر حزيران/يونيه ١٩٩٠.
    Alienta a los partidos políticos de Europa a que adopten medidas concretas para promover la solidaridad, la tolerancia y el respeto y a que expliquen esos problemas a la opinión pública con miras a propiciar una mayor comprensión y aceptación de la diferencia. UN ويشجع الأحزاب السياسية في أوروبا على اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز التضامن، والتسامح والاحترام، ولشرح القضايا للجمهور العام بحيث تزيد فهمه وقبوله للاختلافات وتقبلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more