En particular, se ha pedido a la Dependencia de Investigaciones que examine cuatro esferas: planificación de proyectos, selección de proveedores, supervisión de proyectos y aceptación de proyectos. | UN | وعلى وجه التحديد طلب الى قسم التحقيقات دراسة أربعة مجالات: تخطيط المشروع، واختيار البائعين، ورصد المشروع وقبول المشروع. |
La tolerancia no es indiferencia, ni concesión ni condescendencia, sino receptividad, respeto, solidaridad y aceptación de nuestra diversidad como seres humanos. | UN | فالتسامح لا يعني اللامبالاة أو المساومة أو التنازل، وإنما هو انفتاح واحترام وتضامن وقبول بتنوعنا كبشر. |
- Habrá más conciencia y aceptación de la fuerza política que representa la mujer. | UN | ● تحسن التحالفات والائتلافات. ● زيادة التوعية وقبول النسـاء كقوة سياسية. |
No obstante, con efecto a partir de 2007, se exigirá a los organismos que firmen la carta, determinando así su acuerdo y aceptación de los detalles. | UN | غير أنه، اعتباراً من عام 2007، سيشترط من الوكالات أن توقع الرسالة مؤكدة موافقتها على البيانات المفصلة وقبولها لها. |
Entre las recomendaciones del Comité Directivo se cuenta el establecimiento de una comisión preparatoria encargada de finalizar la legislación apropiada y promover conciencia y aceptación de la comisión entre todos los interesados. | UN | وشملت توصيات اللجنة التوجيهية إنشاء لجنة تحضيرية لبلورة التشريعات الملائمة وتحسين الوعي باللجنة وقبولها بين أصحاب المصلحة جميعهم. |
Nivel de reconocimiento y aceptación de los mandatos básicos y del objetivo de desarrollo de la ONUDI como importante contribución al programa internacional para el desarrollo. | UN | مستوى الاعتراف والقبول بولايات اليونيدو الأساسية وهدفها الإنمائي بصفته مساهمة هامة في جدول أعمال التنمية الدولي. |
Carta del representante del comité de ensayos y aceptación de Nassr S. E. al director de la planta de estructuras de acero relativa a las bombas R-400 A, de 18 de septiembre de 1990 | UN | رسالة مؤرخة ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ موجهة من ممثل لجنة الاختبار والموافقة في منشأة نصر العامة إلى مدير مصنع الهياكل الفولاذية بشأن قنابل R-400 A. |
El Foro reafirmó su gratitud y aceptación de l amable ofrecimiento de Palau de dar acogida al 30º Foro del Pacífico Sur. | UN | ٨٢ - أكد المنتدى من جديد تقديره وقبوله العرض الكريم الذي قدمته بالاو لاستضافة منتدى جنوب المحيط الهادئ الثلاثين. |
Comprensión y aceptación de las recomendaciones de política de la UNCTAD. | UN | إدراك وقبول توصيات السياسة العامة للأونكتاد. |
La comprensión y aceptación de los derechos de la mujer es un fenómeno cada vez más generalizado en todos los aspectos de la vida social. | UN | وفهم وقبول حقوق المرأة آخذان في أن يصبحا ظاهرة اوسع في جميع جوانب الحياة الاجتماعية. |
Opinión positiva de la Oficina Ejecutiva del Secretario General sobre la calidad y la exhaustividad de los informes y reuniones informativas y aceptación de las recomendaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | إشادة المكتب التنفيذي للأمين العام بنوعية وشمول التقارير والإحاطات وقبول توصيات إدارة عمليات حفظ السلام |
Presentación de informes de gestión, presupuestación y planificación; estrategia institucional; y seguimiento de las propuestas y aceptación de las operaciones | UN | إبلاغ الإدارة، ووضع الميزانية والتخطيط؛ والاستراتيجية العامة؛ وقبول المشروع المقترح والتعقب |
Iniciativas de estrategia institucional, y de seguimiento de las propuestas y aceptación de las operaciones | UN | الاستراتيجية العامة؛ مبادرات تعقب المقترحات وقبول الأنشطة التجارية |
Seguimiento de las propuestas y aceptación de las operaciones | UN | تتبع المشاريع المقترحة وقبول الأنشطة التجارية |
Para los sionistas la resistencia significa extremismo; para nosotros la moderación significa pacifismo y aceptación de la subyugación. | UN | وبالنسبة للصهاينة، فإن المقاومة تعني التطرف، وفي نظرهم الاعتدال يعني السلبية وقبول الخضوع. |
Con el propósito de fortalecer la Convención sobre ciertas armas convencionales, Sierra Leona depositó el mes pasado su instrumento de ratificación y aceptación de las disposiciones pertinentes de esa Convención relativas a los cuatro Protocolos y sus respectivas enmiendas. | UN | وفي سبيل تعزيز اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة أودعت سيراليون في الشهر الماضي صك تصديقها وقبولها لأحكام الاتفاقية المتعلقة بالبروتوكولات الأربعة وما أدخل عليها من تعديلات. |
Para ello es esencial que en todo el sistema de las Naciones Unidas haya una mayor comprensión y aceptación de la función rectora de esta Oficina en materia de derechos humanos; | UN | ولهذا الغرض، تعتبر زيادة تفهم منظومة الأمم المتحدة ككل لدور المفوضية القيادي في مجال حقوق الإنسان وقبولها لهذا الدور على نطاق أشمل أمرا أساسيا؛ |
En 2005, la Dependencia pidió a las organizaciones participantes que proporcionaran información actualizada sobre la aprobación y aceptación de las recomendaciones de la Dependencia contenidas en los informes publicados en el período 2002-2004. | UN | 27 - وفي عام 2005، طلبت الوحدة من المنظمات المشاركة فيها تقديم معلومات مستكملة عن الموافقة على توصيات وحدة التفتيش المشتركة وقبولها في التقارير الصادرة في الفترة 2002-2004. |
Se subrayó la necesidad de una mayor coherencia, comprensión y aceptación de los derechos humanos en la OMC. | UN | وشدد البعض على ضرورة وجود قدر أكبر من الانسجام والفهم والقبول لحقوق الإنسان في منظمة التجارة العالمية. |
Mayor reconocimiento y aceptación de los mandatos básicos y del objetivo de desarrollo de la ONUDI como importante contribución al programa internacional para el desarrollo. | UN | ازدياد الاعتراف والقبول بولايات اليونيدو الأساسية وهدفها الإنمائي كمساهمة هامة في جدول أعمال التنمية الدولي. |
Mayor reconocimiento y aceptación de los mandatos básicos y del objetivo de desarrollo de la ONUDI como importante contribución al programa internacional para el desarrollo. | UN | ازدياد الاعتراف والقبول بولايات اليونيدو الأساسية وهدفها الإنمائي كمساهمة هامة في جدول أعمال التنمية الدولي. |
Carta del representante del comité de ensayos y aceptación de Nassr S. E. a QC y a la Dirección de Aceptación, en julio de 1990, relativa al informe mensual sobre bombas correspondiente a junio de 1990 | UN | رسالة مؤرخة تموز/يوليه ١٩٩٠ موجهة من ممثل لجنة الاختبار والموافقة في منشأة نصر العامة إلى مديرية السيطرة النوعية )مراقبة الجودة( والموافقة بشأن التقرير الشهري عن القنابل لشهر حزيران/يونيه ١٩٩٠. |
Alienta a los partidos políticos de Europa a que adopten medidas concretas para promover la solidaridad, la tolerancia y el respeto y a que expliquen esos problemas a la opinión pública con miras a propiciar una mayor comprensión y aceptación de la diferencia. | UN | ويشجع الأحزاب السياسية في أوروبا على اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز التضامن، والتسامح والاحترام، ولشرح القضايا للجمهور العام بحيث تزيد فهمه وقبوله للاختلافات وتقبلها. |