Nuevos retos y acontecimientos recientes que afectan al transporte y la facilitación del comercio | UN | التحديات الناشئة والتطورات الأخيرة التي تؤثر في تيسير النقل والتجارة |
Tema 3: Nuevos retos y acontecimientos recientes que afectan al transporte y la facilitación del comercio | UN | البند 3: التحديات الناشئة والتطورات الأخيرة التي تؤثر في تيسير النقل والتجارة |
Nuevos retos y acontecimientos recientes que afectan al transporte y la facilitación del comercio | UN | التحديات الناشئة والتطورات الأخيرة التي تؤثر على تيسير النقل والتجارة |
A. Contexto político y acontecimientos recientes sobre el terreno 8 - 21 5 | UN | ألف - السياق السياسي والتطورات الأخيرة على أرض الواقع 8-21 5 |
4. Política del Gobierno para luchar contra la pobreza en Israel - tendencias y acontecimientos recientes | UN | 4- سياسة الحكومة لمكافحة الفقر في إسرائيل: الاتجاهات والتطورات الحديثة |
Además, la pertinencia a menudo depende de circunstancias relacionadas con temas y acontecimientos recientes. | UN | وعلاوة على ذلك، غالبا ما تتوقف نجاعة المعلومات على الظروف المتصلة بالمواضيع والأحداث الأخيرة. |
A. Contexto político y acontecimientos recientes sobre el terreno 7 - 17 5 | UN | ألف - السياق السياسي والتطورات الأخيرة على أرض الواقع 7-17 5 |
IV. LAS POBLACIONES INDÍGENAS Y LA SALUD: SEGUIMIENTO y acontecimientos recientes 105 - 116 28 | UN | رابعا - الشعوب الأصلية والصحة: المتابعة والتطورات الأخيرة 105 - 116 26 |
IV. LAS POBLACIONES INDÍGENAS Y LA SALUD: SEGUIMIENTO y acontecimientos recientes | UN | رابعاً - الشعوب الأصلية والصحة: المتابعة والتطورات الأخيرة |
6. Los pueblos indígenas y la salud: seguimiento y acontecimientos recientes | UN | 6- الشعوب الأصلية والصحة: المتابعة والتطورات الأخيرة |
Este informe contiene cuestiones de especial interés para el Relator Especial, en particular las tendencias generales y acontecimientos recientes en los mecanismos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos que resultan pertinentes a su mandato. | UN | ويتضمن هذا التقرير مسائل ذات أهمية خاصة بالنسبة للمقرر الخاص، ولا سيما الاتجاهات العامة والتطورات الأخيرة في آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي تتصل بولايته. |
También analizó los progresos y acontecimientos recientes en el Iraq, incluido el papel y el mandato de las Naciones Unidas en el fomento de la reconciliación nacional, el diálogo regional y la reconstrucción y el desarrollo. | UN | وناقش أيضا المكاسب والتطورات الأخيرة في العراق، بما في ذلك دور الأمم المتحدة وولايتها في تعزيز المصالحة الوطنية، والحوار الإقليمي، والتعمير، والتنمية. |
C. Experiencia adquirida y acontecimientos recientes en relación con los enfoques comunes de las situaciones de derechos humanos: seguimiento de la 15ª reunión anual y acontecimientos en 2008-2009 | UN | جيم - العبر المستخلَصة والتطورات الأخيرة فيما يتعلق بالنُهُج المشتركة إزاء حالات حقوق الإنسان: متابعة الاجتماع السنوي الخامس عشر والتطورات التي حدثت في 2008/2009 |
En el informe del Fondo Monetario Internacional sobre las estadísticas de finanzas se resumen los progresos y acontecimientos recientes en la esfera de las estadísticas de finanzas y proporciona una reseña de las actividades previstas. | UN | يوجز تقرير صندوق النقد الدولي عن إحصاءات المالية أوجه التقدم والتطورات الأخيرة في مجال إحصاءات المالية، ويقدم لمحة عامة عن الأنشطة المقررة. |
3. Nuevos retos y acontecimientos recientes que afectan al transporte y la facilitación del comercio. | UN | 3- التحديات الناشئة والتطورات الأخيرة التي تؤثر في تيسير النقل والتجارة |
A. Contexto político y acontecimientos recientes sobre el terreno | UN | ألف- السياق السياسي والتطورات الأخيرة على أرض الواقع |
3. Nuevos retos y acontecimientos recientes que afectan al transporte y la facilitación del comercio. | UN | 3- التحديات الناشئة والتطورات الأخيرة التي تؤثر في تيسير النقل والتجارة |
A. Contexto político y acontecimientos recientes sobre el terreno | UN | ألف- السياق السياسي والتطورات الأخيرة على أرض الواقع |
Al organizar los debates, el principal objetivo debe ser permitir tiempo para las deliberaciones sobre cuestiones importantes y acontecimientos recientes en las relaciones internacionales. | UN | 11 - يجب أن يكون الهدف الرئيسي في تنظيم المناقشات هو إتاحة الوقت لمناقشة المسائل الهامة والتطورات الأخيرة في العلاقات الدولية. |
Al mismo tiempo, algunas tendencias y acontecimientos recientes en la región han ampliado el compromiso de los países africanos respecto del Mecanismo de examen. | UN | 35 - وفي نفس الوقت، زاد ارتباط البلدان الأفريقية بآلية استعراض الأقران بفعل عدد من الاتجاهات والتطورات الحديثة في المنطقة. |
Además, la pertinencia a menudo depende de circunstancias relacionadas con temas y acontecimientos recientes. | UN | وعلاوة على ذلك، غالباً ما تتوقف صلة المعلومات على الظروف المتصلة بالمواضيع والأحداث الأخيرة. |