"y activistas de derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والناشطين في مجال حقوق
        
    • ونشطاء حقوق
        
    • وناشطون في مجال حقوق
        
    • وناشطي حقوق
        
    • وناشطين في مجال حقوق
        
    • وفرادى النشطاء في مجال حقوق
        
    • والنشطاء في مجال حقوق
        
    • الناشطون في مجال حقوق
        
    En el Líbano operan una serie de organizaciones y activistas de derechos humanos, como la Institución Nacional de Derechos Humanos, establecida en cooperación con el Colegio de Abogados del Líbano. UN وتعمل في لبنان مجموعة من المنظمات والناشطين في مجال حقوق الإنسان، منها على سبيل المثال معهد حقوق الإنسان الذي أنشئ بالتعاون مع نقابة المحامين في لبنان.
    Los miembros de la sociedad civil, en particular periodistas y activistas de derechos humanos, han sido víctimas de abusos y persecuciones. UN وكان أفراد المجتمع المدني، ولا سيما الصحافيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان، هدفا لأعمال الإيذاء والاضطهاد.
    Las leyes de seguridad nacional debilitan la protección de los derechos humanos y se han esgrimido para atacar y reprimir a los encargados de vigilar los derechos humanos, así como a abogados, periodistas y activistas de derechos humanos. UN وقوانين الأمن الوطني تقوِّض حماية حقوق الإنسان وتُستخدم لمهاجمة ومعاقبة راصدي حقوق الإنسان، فضلا عن المحامين والصحفيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Según los informes recibidos, continuaron los actos de violencia contra miembros de la oposición política, periodistas y activistas de derechos humanos. UN ووفقا للتقارير الواردة، فإن أعضاء المعارضة السياسية والصحفيين ونشطاء حقوق اﻹنسان ما زالوا هم هدف أعمال العنف.
    Abogados y activistas de derechos humanos a menudo se convirtieron también en objetivos durante el conflicto de Kosovo. UN كما أن المحامين ونشطاء حقوق الإنسان غالبا ما استهدفوا أثناء الصراع في كوسوفو.
    Entre las víctimas había dos niños de 13 y 16 años, estudiantes, un dirigente religioso, un músico, un hombre de negocios, un campesino, tenderos, un abogado, periodistas y activistas de derechos humanos. UN وكان من بين الضحايا طفلان يبلغان من العمر 13 و16 عاماً، وطلاب، وقائد ديني، وموسيقي، ورجل أعمال، ومزارع، وأصحاب متاجر، ومحامي، وصحفيون وناشطون في مجال حقوق الإنسان.
    Asistieron a la Conferencia unas 90 personas, miembros de la comunidad académica, parlamentarios y activistas de derechos humanos. UN وحضر المؤتمر حوالي ٩٠ من الأكاديميين والبرلمانيين وناشطي حقوق الإنسان.
    Todos ellos eran abogados y activistas de derechos humanos con un historial excepcional. UN وكانوا جميعاً محامين وناشطين في مجال حقوق الإنسان ممن لديهم سجل مرموق في مجال عملهم.
    En todos los lugares visitados, la Relatora Especial se reunió también con diversos representantes de la sociedad civil, entre ellos comunidades religiosas, organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos y activistas de derechos humanos. UN والتقت المقررة الخاصة أيضاً في جميع المواقع مع عدد من ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك الطوائف الدينية والمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان وفرادى النشطاء في مجال حقوق الإنسان.
    6. La JS5 recomendó que se enmendaran las leyes relativas a periodistas y activistas de derechos humanos. UN 6- وأوصت الورقة المشتركة 5 بتعديل القوانين المتعلقة بالصحفيين والنشطاء في مجال حقوق الإنسان(9).
    Entre las personas más vulnerables se menciona a miembros de organizaciones sindicales y de otra índole, como las que representan a mujeres, abogados y activistas de derechos humanos. UN ومن بين الأكثر تعرضاً للخطر أعضاء نقابات العمال ومنظمات أخرى من قبيل تلك التي تمثل المرأة والمحامين والناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Australia expresó su apoyo a la recomendación de la Organización de los Estados Americanos de que se investigara en forma continua la alta tasa de homicidios, especialmente de periodistas y activistas de derechos humanos. UN وأبدت أستراليا دعمها لتوصية منظمة الدول الأمريكية بمواصلة التحقيق في ارتفاع معدلات جرائم القتل، وخاصةً في ما يتعلق بالصحفيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    Las constantes denuncias de detención y prisión arbitrarias de líderes comunitarios de Darfur, miembros de la sociedad civil y activistas de derechos humanos indican que esta práctica sigue estando generalizada en Darfur. UN ولا تزال البلاغات المستمرة بشأن الاعتقال والحبس التعسفي لزعماء العشائر وأفراد المجتمع المدني والناشطين في مجال حقوق الإنسان في دارفور تمثل مؤشرا على أن الممارسة لا تزال واسعة الانتشار في المنطقة.
    El taller, organizado en colaboración con el ACNUDH, estaba dirigido a organismos gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil, asociaciones políticas, miembros de las autoridades legislativa y judicial y activistas de derechos humanos. UN وقد استهدفت الجهات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والجمعيات السياسية وأعضاء السلطة التشريعية وأعضاء السلطة القضائية والناشطين في مجال حقوق الإنسان؛
    Todos conocen el triste historial del Gobierno turco en materia de derechos humanos, como lo prueban su maltrato a las minorías, las ejecuciones sumarias, las desapariciones forzadas, la demolición de aldeas conquistadas y el encarcelamiento de dirigentes de la oposición y activistas de derechos humanos. UN ويعلم الجميع سجل حكومة تركيا القاتم في مجال حقوق اﻹنسان الذي تشهد عليه سوء معاملتها لﻷقليات وأحكام الاعدام الفورية وحالات الاختفاء القسرية وتدمير القرى المقهورة تدميرا تاما وسجن قادة المعارضة والناشطين في مجال حقوق اﻹنسان.
    20. En Urosevac la policía escogió como blanco a intelectuales albaneses tales como líderes sindicales, periodistas, miembros destacados de la Liga Democrática de Kosovo (LDK) y activistas de derechos civiles. UN 20- استهدفت الشرطة في أوروسيفاتش المثقفين الألبان، أمثال القادة النقابيين والصحفيين والأعضاء البارزين في رابطة كوسوفو الديمقراطية والناشطين في مجال حقوق الإنسان.
    El Grupo explicó las buenas prácticas internacionales sobre equidad de la remuneración a los empleadores, profesionales de recursos humanos, encargados de formulación de políticas y activistas de derechos laborales y derechos humanos locales. UN وتقاسم الفريق الممارسات الدولية الحسنة بشأن تكافؤ الأجر مع أرباب العمل والمسؤولين عن الموارد البشرية وصانعي السياسات ونشطاء حقوق الإنسان وحقوق العمل المحليين.
    A tal fin, la Dependencia de Derechos Humanos organizó tres programas de formación para abogados privados, miembros de organizaciones locales de derechos humanos y activistas de derechos humanos. UN وتحقيقا لهذا الهدف، نظمت وحدة حقوق الإنسان ثلاثة برامج تدريب للمحامين في القطاع الخاص، وأعضاء المنظمات المحلية لحقوق الإنسان ونشطاء حقوق الإنسان.
    En 2009, las organizaciones y activistas de derechos humanos habían lanzado campañas para pedir que la edad mínima para el matrimonio se elevara a los 18 años, de resultas de lo cual se preparó un proyecto de ley que elevaba la edad mínima a los 17 años para las niñas. UN وفي عام 2009، نظمت منظمات ونشطاء حقوق الإنسان حملات للمطالبة برفع السن الدنيا للزواج إلى 18 عاماً، وعليه أُعد مشروع قانون لرفع سن الزواج إلى 17 عاماً.
    Mientras los periodistas y activistas de derechos humanos puedan ser detenidos de conformidad con la ley, se plantea la cuestión de si esa ley se ajusta al Pacto, puesto que, en virtud del artículo 19 del Pacto, las restricciones a la libertad de expresión tienen que ajustarse al principio de proporcionalidad; no se puede decir que las penas de prisión respeten ese principio. UN وبينما يمكن توقيف الصحفيين ونشطاء حقوق الإنسان وفقا للقانون، فإن ذلك يثير التساؤل عما إذا كانت هذه القوانين تتماشى مع العهد، لأنه طبقا للمادة 19 منه، ينبغي أن يكون تقييد الحق في حرية التعبير متوافقا مع مبدأ التناسب، وبالتالي فإنه يمكن الحكم بالسجن.
    Más de 100 personas, entre las que se contaban periodistas y activistas de derechos humanos, fueron arrestadas. UN واعتقل أكثر من 100 شخص، من بينهم صحافيون وناشطون في مجال حقوق الإنسان.
    La Dependencia distribuyó posteriormente un documental en vídeo que contiene escenas de la obra, así como entrevistas con víctimas y activistas de derechos humanos respecto de la necesidad de la búsqueda de la verdad. UN ووزعت الوحدة في وقت لاحق برنامجاً وثائقياً على الفيديو يتضمن مشاهد من المسرحية وكذلك مقابلات مع الضحايا وناشطي حقوق الإنسان بشأن الحاجة إلى البحث عن الحقيقة.
    Entre los participantes se encontraban funcionarios gubernamentales, académicos y activistas de derechos humanos de países de África meridional. UN وضم المشاركون مسؤولين حكوميين، وأكاديميين، وناشطين في مجال حقوق الإنسان من بلدان الجنوب الأفريقي.
    En todos los lugares visitados, la Relatora Especial se reunió también con diversos representantes de la sociedad civil, entre ellos comunidades religiosas, organizaciones no gubernamentales locales de derechos humanos y activistas de derechos humanos. UN والتقت المقررة الخاصة أيضا في جميع المواقع مع عدد من ممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك الطوائف الدينية والمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان وفرادى النشطاء في مجال حقوق الإنسان.
    208. Según la información recibida por el Grupo de Trabajo, aunque recientemente se ha registrado una disminución de los incidentes debidos a los excesos de la policía en el Punjab, en particular de las desapariciones, se dice que los trabajadores y activistas de derechos humanos siguen sometidos a amenazas y abusos de parte de los miembros de las fuerzas de seguridad, en particular que son víctimas de desapariciones. UN ٨٠٢- وأفادت المعلومات التي تلقاها الفريق العامل أنه رغم حدوث تناقص في عدد اﻷحداث التي ارتكبت فيها الشركة تجاوزات في اﻵونة اﻷخيرة في البنجاب، بما في ذلك حالات الاختفاء، يقال إن العاملين والنشطاء في مجال حقوق اﻹنسان ما زالوا يتعرضون لتهديدات واساءات من جانب أفراد قوات اﻷمن، بما في ذلك حالات اختفاء.
    Civiles no armados de la oposición, periodistas y activistas de derechos humanos han sido detenidos y torturados, y las fuerzas gubernamentales han llevado a cabo repetidamente ejecuciones extrajudiciales. UN فقد تعرض المعارضون المدنيون غير المسلحين، والصحفيون وكذلك الناشطون في مجال حقوق اﻹنسان للاحتجاز والتعذيب، وعكفت القوات الحكومية مرارا على تنفيذ عمليات إعدام خارج النطاق القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more