Describir las disposiciones legales que autorizan la congelación de fondos y activos financieros en relación con actividades terroristas y su prueba | UN | يرجى وصف التدابير القانونية التي تجيز تجميد الأموال والأصول المالية فيما يتعلق بالأنشطة الإرهابية، وإقامة الدليل على ذلك. |
El Grupo observa que el Gobierno mantiene confidencial cierta información relativa a sus reservas y activos financieros y que sólo dispone de fuentes secundarias limitadas de tal información. | UN | ويلاحظ الفريق أن الحكومة تبقي على سرية بعض المعلومات المتصلة بالاحتياطيات والأصول المالية وأنه لا تتوفر سوى مصادر ثانوية محدودة عن تلك المعلومات. |
En esta circular se pedía a los bancos que congelaran todos los fondos y activos financieros pertenecientes a personas cuyos nombres estén designados como pertenecientes a personas asociadas con los talibanes y con Osama bin Laden en la lista mencionada. | UN | وقد طلب من المصارف في هذا التعميم تجميد جميع الأموال والأصول المالية التي يملكها الأشخاص المحددة أسماؤهم في القائمة المذكورة آنفا لكونهم على علاقة بالطالبان وأسامة بن لادن. |
El Grupo observa que el Gobierno mantiene confidencial cierta información relativa a sus reservas y activos financieros y que sólo dispone de fuentes secundarias limitadas de tal información. | UN | ويلاحظ الفريق أن الحكومة تبقي على سرية بعض المعلومات المتصلة بالاحتياطيات والأصول المالية وأنه لا تتوفر سوى مصادر ثانوية محدودة عن تلك المعلومات. |
¿Pueden personas y entidades no residentes tener fondos y activos financieros en instituciones financieras azerbaiyanas? | UN | سؤال: هل بإمكان أشخاص غير مقيمين وكيانات حيازة أموال وأصول مالية في المؤسسات المالية الأذربيجانية؟ |
Sírvase describir el procedimiento para la congelación de fondos y activos financieros de personas o entidades sospechadas de realizar actividades terroristas, a diferencia de la congelación de fondos y activos financieros de personas sospechadas en participar en actividades de blanqueo de dinero. | UN | يرجـى تقديم وصف للإجراءات المتبعة في تجميد الأموال والأصول المالية وغيرها للأشخاص الذين يشتبه في قيامهم بأنشطة غسل الأموال |
Los depósitos y activos financieros de no residentes en los bancos argelinos se hacen en el cuadro de las inversiones extranjeras en Argelia, con consentimiento del Banco de Argelia. | UN | ويتم إيداع الأموال والأصول المالية لغير المقيمين في المصارف الجزائرية في إطار الاستثمار الأجنبي في الجزائر، بعد موافقة بنك الجزائر. |
El Grupo observa que el Gobierno mantiene confidencial cierta información relativa a sus reservas y activos financieros y que sólo dispone de fuentes secundarias limitadas de tal información. | UN | ويلاحظ الفريق أن الحكومة تبقي على سرية بعض المعلومات المتصلة بالاحتياطيات والأصول المالية وأنه لا تتوفر سوى مصادر ثانوية محدودة عن تلك المعلومات. |
Artículo 2 Violación de la obligación de congelar fondos y activos financieros | UN | المادة 2 - الإخلال بواجب تجميد الأموال والأصول المالية |
1. Congelación de fondos y activos financieros | UN | 1 - تجميد الأموال والأصول المالية |
Las medidas de congelación e incautación cautelares de fondos y activos financieros destinados a financiar actividades terroristas, cualesquiera sean el lugar y los autores, desde el punto de vista de Argelia son una etapa decisiva para la lucha mundial contra el fenómeno del terrorismo. | UN | وترى الجزائر أن تدابير التجميد والحجز التحفظي للأموال والأصول المالية الموجهة لتمويل الأنشطة الإرهابية، أيا كان مكانها أو أصحابها، تمثل مرحلة حاسمة في الجهود العالمية من أجل مكافحة ظاهرة الإرهاب. |
En lo que respecta a Bélgica, se estaba prestando especial atención a las técnicas de investigación existentes y a la posibilidad de embargar los bienes y activos financieros gracias a los procedimientos en vigor de incautación y decomiso. | UN | وبالنسبة إلى بلجيكا، جرى تكريس اهتمام خاص إلى تقنيات التحقيق القائمة وإمكانية استهداف البضائع والأصول المالية عن طريق الإجراءات القائمة من أجل الاستيلاء عليها والمصادرة. |
Brunei Darussalam estudia las peticiones de congelación de fondos y activos financieros de los Estados partes en el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | 20 - و يمكن لبروني دار السلام النظر في طلبات تجميد الأموال والأصول المالية المقدمة من الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Total de inversiones, cartera mantenida hasta el vencimiento y activos financieros disponibles para la venta | UN | مجموع استثمارات البرنامج الإنمائي، وحوافظ الأوراق المالية المحتفَظ بها حتى تاريخ الاستحقاق، والأصول المالية المتاحة للبيع |
Los participantes hicieron notar que la falta de recursos, como tierras y otros bienes y activos financieros, era otro importante obstáculo para la participación de las mujeres en el mercado laboral en pie de igualdad con los hombres. | UN | ٨ - وأشار المشاركون إلى عائق كبير آخر يعترض سبيل مشاركة المرأة في سوق العمل على قدم المساواة مع الرجل، هو افتقارهن إلى الأصول، بما فيها الأراضي وغيرها من الممتلكات والأصول المالية الأخرى. |
Se prevén otras medidas cautelares de conformidad con la legislación vigente en toda situación relativa a la prevención y el combate del terrorismo sobre la base de datos, indicios o elementos fiables que tiendan a establecer la existencia de vínculos entre los capitales y activos financieros y las actividades terroristas o hacer presumir dicha existencia. | UN | وتتخذ تدابير تحفظية أخرى وفقا للتشريعات المعمول بها في كل حالة تتعلق بمنع الإرهاب ومكافحته، وذلك على أساس البيانات أو القرائن أو العناصر الموثوقة التي من شأنها أن تثبت أو تحمل على الاعتقاد بوجود علاقات بين رؤوس الأموال والأصول المالية والأنشطة الإرهابية. |
Asimismo, se ha pedido a los bancos que adopten las medidas necesarias para congelar sus bienes y activos financieros, así como los recursos económicos que pudieran estar en su poder y que pertenecieran a las personas y entidades incluidas en la lista, y que informen a las autoridades competentes cuando adopten medidas de esa índole. El Banco Central de Túnez realiza la verificación necesaria en relación con la adopción de dichas medidas. | UN | كما تمت أيضا دعوة البنوك إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتجميد الأموال والأصول المالية والموارد التي يمكن أن تكون بحوزتها والراجعة لهؤلاء الأشخاص والكيانات وإعلام السلطات المعنية عند اتخاذ أي إجراء من هذا القبيل، ويقوم البنك المركزي التونسي بالتثبت الضروري من أجل اتخاذ هذه التدابير. |
1. ¿Qué medidas se han aplicado a las personas, grupos, empresas y entidades relacionados con los talibanes y Al-Qaida para congelar los fondos y activos financieros y otros recursos económicos? | UN | 1 - ما هي التدابير المطبقة ضد الأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات المرتبطين بطالبان والقاعدة لتجميد الأموال والأصول المالية وغيرها من الموارد الاقتصادية؟ |
Estos dos órganos de seguridad, cuyos agentes son oficiales de la policía judicial, participan bajo la autoridad del Procurador de la República competente en el ámbito territorial en la represión del bandidaje, la delincuencia organizada, la lucha contra el terrorismo y otras actividades subversivas, la falsificación y la utilización fraudulenta de fondos y activos financieros para cualquier fin. | UN | وهاتان الهيئتان، اللتان يُعتبر موظفوهما بمثابة ضباط في الشرطة القضائية، تتدخلان تحت سلطة وكيل الجمهورية الذي له صلاحية إقليمية لقمع العصابات الخطيرة والجريمة المنظمة ومكافحة الإرهاب وغير ذلك من الأنشطة التخريبية، والتزوير والاحتيال في استخدام الأموال والأصول المالية لأي غرض كان. |
1. El UNICEF clasifica los activos financieros en las categorías siguientes: activos financieros a valor razonable con cambios en resultados; préstamos y cuentas por cobrar; y activos financieros disponibles para la venta. | UN | 1 - تصنِّف اليونيسيف الأصول المالية في الفئات التالية: أصول مالية مقيَّمة بالقيمة العادلة بفائض أو عجز؛ وقروض وحسابات مستحقة القبض؛ وأصول مالية متاحة للبيع. |
Hasta el presente no se han identificado en el territorio de la República de Uzbekistán personas o entidades cuyos fondos, bienes y activos financieros deben congelar los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ولم يجر حتى تاريخه التعرف داخل أراضي جمهورية أوزبكستان على أشخاص أو منظمات ممن تخضع أموالهم ومواردهم وأصولهم المالية للتجميد الذي فرضته الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |