"y actualizado" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتحديث
        
    • ومستكملة
        
    • ومستكملا
        
    • واستكمال
        
    • والمستكملة
        
    • والمستكمل
        
    • واستكمالها
        
    • ومحدّثة
        
    • وتحديثه
        
    • واستكملت
        
    • ومستكمل
        
    • ومحدَّث
        
    • والمحدَّث
        
    • واستكماله
        
    • واستكمل
        
    El inventario será revisado y actualizado periódicamente. UN ويجب استعراض وتحديث القائمة الحصرية بصورة منتظمة.
    El inventario será revisado y actualizado periódicamente. UN ويجب استعراض وتحديث القائمة الحصرية بصورة منتظمة.
    En cada uno de sus informes, el Secretario General haría un resumen de los resultados de los períodos de sesiones anteriores de los demás órganos y añadiría material nuevo y actualizado. UN وسيلخص كل تقرير نتائج الدورات السابقة للهيئات اﻷخرى. ويضيف معلومات حديثة ومستكملة.
    El objetivo es crear un modelo más simple y actualizado en que se recojan mejor los principales ámbitos en que el PNUD prevé obtener resultados y los principales elementos normativos indicados en los planes para las actividades. UN والهدف من ذلك هو إيجاد نمط أكثر بساطة ومستكملا يعكس على نحو أفضل مجالات النتائج الرئيسية للبرنامج الإنمائي وتركيز سياساته على النحو المحدد في الخطط الاستشرافية.
    El programa actual de la Conferencia debe ser modificado y actualizado. UN إن جدول اﻷعمال الحالي لمؤتمر نزع السلاح يحتاج إلى إصلاح واستكمال.
    ii) La organización de un sistema periódico y actualizado de suministro e intercambio de información; UN ' ٢ ' إنشاء شبكة لتوفير المعلومات الدورية والمستكملة وتبادلها؛
    El inventario será revisado y actualizado periódicamente. UN ويجب استعراض وتحديث القائمة الحصرية بصورة منتظمة.
    Algunos Estados han revisado y actualizado sus códigos penales para facilitar el enjuiciamiento de los casos relacionados con las drogas. UN ٠٦ - وقامت بعض الدول بتنقيح وتحديث قوانين العقوبات فيها، بغية تيسير مقاضاة الجرائم المتعلقة بالعقاقير المخدرة.
    Se necesitaba un sistema de información nuevo y actualizado sobre el mercado de trabajo. UN ولا بد من إعادة تصميم وتحديث نظام المعلومات المتعلقة بسوق العمل.
    En cada uno de sus informes, el Secretario General haría un resumen de los resultados de los períodos de sesiones anteriores de los demás órganos y añadiría material nuevo y actualizado. UN وسيلخص كل تقرير باقتضاب نتائج الدورات السابقة للهيئات الأخرى، ويضيف معلومات حديثة ومستكملة.
    :: Implementar mecanismos de prevención para la detección de transacciones inusuales y sospechosas que permitan alcanzar un conocimiento suficiente y actualizado de sus clientes, de la banca corresponsal y de su personal. UN :: تطبيق آليات المنع من أجل كشف المعاملات غير العادية أو المثيرة للشبهات، التي يمكن بموجبها الحصول على معلومات كافية ومستكملة عن عملائها وعن المصرف المعني وموظفيه.
    Se requiere una atención constante para mantener bien aceitado y actualizado todo el mecanismo de desarme. UN فالاهتمام المستمر لازم لإبقاء آلية نزع السلاح برمتها جاهزة ومستكملة.
    Un sitio web tal debía ser simple, accesible, oportuno, pertinente, colaborativo y actualizado, e incluir contenido multimedia. UN ويُفترض أن يتسم هذا الموقع بالبساطة وسهولة الاستخدام وأن يتضمن معلومات مناسبة من حيث التوقيت والأهمية، ويشمل وسائط إعلامية متعددة، كما ينبغي أن يكون تعاونيا ومستكملا.
    La Dependencia se comprometió a proporcionar a la Asamblea General y a todos los órganos legislativos de las organizaciones participantes un análisis del seguimiento de la aplicación de las recomendaciones aprobadas de la DCI que fuera más claro, detallado, coherente y actualizado. UN ٥٠ - وقد التزمت الوحدة بتزويد الجمعية العامة وجميع اﻷجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة فيها بتحليل أكثر وضوحا وشمولا فضلا عن كونه تحليلا متسقا ومستكملا لمتابعة تنفيذ توصيات الوحدة المعتمدة.
    Este Manual fue revisado y actualizado por personal técnico del CNM. UN وقد قام الموظفون التقنيون في المجلس بتنقيح واستكمال هذا الدليل.
    En el anexo IV del presente informe figura la actual plantilla, y en el anexo V se presenta el calendario originario y actualizado de despliegue del personal. UN ويبين في المرفق الرابع جدول ملاك الموظفين الحالي ويبين في المرفق الرابع من هذا التقرير جداول النشر اﻷصلية والمستكملة.
    Informe amplio y actualizado del Secretario General sobre la seguridad del personal de asistencia humanitaria y la protección del personal de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن التقرير الشامل والمستكمل عن سلامة وأمن العاملين في مجال تقديـم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة
    El Convenio de 1969 ha sido revisado y actualizado. UN ولقد تم استعراض تلك الاتفاقية واستكمالها.
    Se prevé que a mediados de octubre de 2009 se presentará ante el Consejo del FMAM para su examen un plan de acción revisado y actualizado cuyo cumplimiento puede supervisarse. UN ويُرتقب أن تقدّم إلى مجلس مرفق البيئة العالمية في تشرين الأول/أكتوبر 2009 صيغة منقّحة ومحدّثة لخطة عمل قابلة للرصد.
    El sitio Web debe ser ampliado y actualizado en forma permanente. UN وينبغي توسيع ذلك الموقع وتحديثه باستمرار.
    Las organizaciones no gubernamentales también han preparado y actualizado sus propios planes de emergencia. UN كذلك أعدت المنظمات غير الحكومية واستكملت خططها الخاصة للطوارئ.
    También lleva un registro puntual y actualizado sobre los cargamentos de armas incautados en territorio nacional. UN وتحتفظ هذه الإدارة أيضا بسجل دقيق ومستكمل لشحنات الأسلحة التي تتم مصادرتها في الإقليم الوطني.
    En el documento IDB.37/1 se remite a la Junta para su aprobación un programa provisional del 37º período de sesiones, basado en el programa provisional aprobado en la decisión IDB.36/Dec.18 y actualizado para reflejar los mandatos de la Conferencia General. UN يـُقدَّم إلى المجلس في الوثيقة IDB.37/1 لكي يقرّه، جدول أعمال مؤقت للدورة السابعة والثلاثين، يستند إلى جدول الأعمال المؤقت الذي اعتمد في المقرّر م ت ص-36/م-18 ومحدَّث لتتجلّى فيه الولايات المسندة من المؤتمر العام.
    El motor de búsqueda moderno y actualizado que se puso en marcha recientemente reducirá algunas de esas dificultades facilitando el acceso a la jurisprudencia de los Tribunales. UN وإن من شأن محرك البحث الحديث والمحدَّث التي بدأ العمل به مؤخرا أن يخفف من بعض هذه المخاوف من خلال تسهيل الوصول إلى السوابق القضائية للمحكمتين.
    Reformado y actualizado el 26 de abril de 2012. UN جرى تعديله واستكماله في 26 نيسان/أبريل 2012.
    El proyecto de informe se distribuyó entre los miembros del Grupo de Tareas y desde entonces se ha revisado y actualizado en respuesta a sus observaciones. UN وقد عُمم مشروع التقرير على أعضاء فرقة العمل، ونُقﱢح واستكمل استجابة لتعليقاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more