"y acuerdos de cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • واتفاقات التعاون
        
    • وترتيبات التعاون
        
    • واتفاقات تعاون
        
    • والترتيبات التعاونية
        
    • وترتيبات تعاونية
        
    • واتفاق تعاون
        
    • واتفاقات للتعاون
        
    • وترتيبات الشراكة
        
    En los artículos 50 y 169 se hace referencia al hecho de que Chipre sea parte en organizaciones internacionales y acuerdos de cooperación económica y se le permita serlo. UN والمادتان 50 و 169 تشيران إلى انضمام قبرص كطرف في المنظمات الدولية واتفاقات التعاون الاقتصادي وتسمح لها بذلك.
    Su compromiso se manifiesta mediante alianzas para el desarrollo conjunto y acuerdos de cooperación. UN ويتجلى التزامها من خلال شراكات التنمية المشتركة واتفاقات التعاون.
    Se seguirá estudiando el modo de aumentar la eficiencia, entre otras cosas mediante la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y acuerdos de cooperación entre misiones. UN وسيستمر السعي إلى تحقيق الكفاءة، بسبل منها الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني وترتيبات التعاون بين البعثات.
    Esas actividades pueden incluir la prestación de asistencia técnica, financiera y de otro tipo, la promoción y el fortalecimiento de las asociaciones, incluidas las asociaciones entre los sectores público y privado, y acuerdos de cooperación a todos los niveles. UN ويمكن أن تشمل هذه الجهود تقديم المساعدة التقنية والمالية وغير ذلك من أشكال المساعدة، وتشجيع الشراكات وتوطيدها، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وترتيبات التعاون على جميع المستويات.
    La policía mantiene sus propias redes, tratados de cooperación bilateral y acuerdos de cooperación regional. UN وللشرطة شبكاتها الخاصة بها، ولها معاهدات تعاون ثنائية واتفاقات تعاون إقليمية خاصة بها.
    Marco jurídico y normativo y acuerdos de cooperación para combatir la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada UN إطار القانون والسياسة العامة والترتيبات التعاونية لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم
    Frente a esta situación, las Naciones Unidas han formulado, en el curso del último decenio, toda una gama de planteamientos que abarcan el diseño y promoción de asociaciones estratégicas y acuerdos de cooperación con organizaciones regionales. UN واستجابة لذلك، قامت الأمم المتحدة، خلال العقد الماضي، بتطوير مجموعة من النهج التي تشمل بناء وتشجيع بناء شراكات استراتيجية وترتيبات تعاونية مع المنظمات الإقليمية.
    Asimismo, esperamos que próximamente se puedan suscribir memorandos de entendimiento y acuerdos de cooperación con las misiones de mantenimiento de la paz a fin de facilitar el trabajo de la Corte. UN وبالمثل، نأمل أن يتم قريبا توقيع مذكرات التفاهم واتفاقات التعاون مع عمليات حفظ السلام، بغية تيسير أعمال المحكمة.
    Entre las propuestas concretas, se mencionó que los distintos mecanismos y acuerdos de cooperación regional en materia de océanos y conservación de recursos marinos deben hacer aportaciones a los debates de fondo del proceso y participar en la puesta en práctica de sus conclusiones. UN ومن بين الاقتراحات المحددة، قيل إن آليات واتفاقات التعاون الإقليمي المختلفة في ميدان المحيطات وحفظ الموارد البحرية ينبغي لها أن توفر مدخلا من أجل المناقشات الموضوعية للعملية.
    La OIM considera que los sistemas, políticas, regímenes jurídicos y acuerdos de cooperación en materia de migraciones se cuentan entre los instrumentos normales y usuales de la gobernanza, y que esos sistemas apoyan, también, la promoción del movimiento, el turismo y el comercio normales, pues refuerzan la seguridad en el sector de la migración. UN وتعتبر المنظمة الدولية للهجرة أن أطر النظم والسياسات والأطر القانونية الحسنة الترابط المتعلقة بإدارة شؤون الهجرة واتفاقات التعاون تشكل إحدى الأدوات العادية والمفيدة المستعملة في إدارة الشؤون، وأن هذه النظم تدعم تعزيز التنقل العادي والسياحة والتجارة بقدر ما تدعم تحسين الظروف الأمنية في قطاع الهجرة.
    El Relator Especial formula a continuación sus recomendaciones sobre la creación o la reforma de mecanismos y acuerdos de cooperación regionales y bilaterales, así como sobre la mejora de los programas nacionales de capacitación y análisis y de las medidas normativas. UN وعليه، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية بشأن تكوين أو تعديل آليات واتفاقات التعاون الثنائي والإقليمي وكذلك تحسين التدريب وبرامج التحليل والتدابير السياسية على الصعيد الوطني.
    Lista de los convenios y acuerdos de cooperación judicial UN 8 - قائمة اتفاقيات واتفاقات التعاون القضائي:
    Los productos de los proyectos piloto constituirán la base sobre la cual se definirá un modelo operacional para futuras iniciativas y acuerdos de cooperación Sur-Sur. UN وسوف تشكل نواتج المشاريع الإيضاحية الأساس لتحديد نموذج تشغيلي لمبادرات واتفاقات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المستقبل.
    Esas actividades pueden incluir la prestación de asistencia técnica, financiera y de otro tipo, la promoción y el fortalecimiento de las asociaciones, incluidas las asociaciones entre los sectores público y privado, y acuerdos de cooperación a todos los niveles. UN ويمكن أن تشمل هذه الجهود تقديم المساعدة التقنية والمالية وغير ذلك من أشكال المساعدة، وتشجيع الشراكات وتوطيدها، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وترتيبات التعاون على جميع المستويات.
    Esas actividades pueden incluir la prestación de asistencia técnica, financiera y de otro tipo, la promoción y el fortalecimiento de las asociaciones, incluidas las asociaciones entre los sectores público y privado, y acuerdos de cooperación a todos los niveles. UN ويمكن أن تشمل هذه الجهود تقديم المساعدة التقنية والمالية، وغير ذلك من أشكال المساعدة، وتشجيع الشراكات وتوطيدها، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وترتيبات التعاون على جميع المستويات.
    Se procuró conseguir para las iniciativas del segundo Marco de Cooperación Mundial una gama más amplia de asociaciones de colaboración y acuerdos de cooperación con organizaciones públicas, del sector privado, académicas, de investigación y de la sociedad civil de ámbito nacional e internacional. UN 38 - ورمت مبادرات إطار التعاون العالمي الثاني إلى إيجاد نطاق أوسع من الشراكات وترتيبات التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية في القطاعين العام والخاص، والمنظمات الأكاديمية/البحثية، ومنظمات المجتمع المدني.
    Desde 1991, hemos firmado un Memorando de Entendimiento y acuerdos de cooperación con los Estados Unidos de América, Francia y Chile. UN ومنــذ عــام ١٩٩١، وقعنا مذكرة تفاهــم واتفاقات تعاون مع الولايات المتحدة اﻷمريكية، وفرنسا وشيلي.
    El Relator Especial formuló recomendaciones prácticas sobre la creación o la reforma de mecanismos y acuerdos de cooperación regionales y bilaterales, así como sobre la mejora de los programas nacionales de capacitación y análisis y de las medidas normativas. UN وعليه، قدم المقرر الخاص توصيات عملية بشأن إنشاء آليات واتفاقات تعاون ثنائي وإقليمي أو تعديلها، وتحسين التدريب وبرامج التحليل والتدابير السياساتية على الصعيد الوطني.
    Así pues, la delincuencia organizada se está aprovechando de los nuevos pactos y acuerdos de cooperación, amenazando así al desarrollo sostenible a largo plazo. UN وهكذا، فإن الجريمة المنظمة تستفيد من المواثيق والترتيبات التعاونية الجديدة، مما يشكل خطرا طويل اﻷجل أمام التنمية المستدامة.
    A menudo, la amplia gama de proyectos y actividades puestos en práctica desde enero de 2005, descritas en detalle en el presente informe, han tenido como marco asociaciones y acuerdos de cooperación de base amplia. UN وغالبا ما تم إنجاز المجموعة المتنوعة الكبيرة من المشاريع والأنشطة التي اضطُلع بها منذ شهر كانون الثاني/يناير 2005، على النحو المبين بالتفصيل في التقرير الحالي، في نطاق شراكات واسعة وترتيبات تعاونية.
    El Sudán ha firmado también acuerdos de control fronterizo con Chad, Libia y la República Centroafricana, países vecinos, y acuerdos de cooperación con Sudán del Sur que mejorarán las condiciones para toda su población, incluidos los niños. UN كذلك وقع السودان اتفاقات لمراقبة الحدود مع جيرانه، تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وليبيا واتفاق تعاون مع جنوب السودان، من شأنها أن تحسّن أحوال جميع شعوبها بمن فيهم الأطفال.
    En algunos países se habían establecido códigos de conducta y acuerdos de cooperación voluntaria entre la industria química, el gobierno y los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وفي بعض البلدان، وضعت مدونات سلوك واتفاقات للتعاون الطوعي بين الصناعات الكيميائية والهيئات الحكومية وأجهزة إنفاذ القوانين لتعزيز التعاون المشترك.
    La Comisión pidió a las organizaciones internacionales y a los gobiernos que prepararán otros proyectos experimentales y acuerdos de cooperación innovadores que alentaran al sector privado y a otros grupos principales a financiar el desarrollo sostenible. UN 53 - وطلبت اللجنة إلى المنظمات الدولية والحكومات بدء مزيد من المشاريع النموذجية المبتكرة وترتيبات الشراكة لتشجيع القطاع الخاص أو غيره من المجموعات الرئيسية على تمويل التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more