"y acuerdos de paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • واتفاقات السلام
        
    • السلام واتفاقاته
        
    Integración del desplazamiento interno en los procesos y acuerdos de paz: guía para mediadores UN إدماج التشريد الداخلي في عمليات واتفاقات السلام: دليل للوسطاء
    Durante decenios, el país ha sufrido el azote de los conflictos armados, la mayoría de los cuales se han resuelto mediante el diálogo y acuerdos de paz. UN وظلت السودان على مدى عقود منكوبة بالنزاعات المسلحة، وقد جرت تسوية معظم هذه النزاعات من خلال الحوار واتفاقات السلام.
    El banco de datos ofrecerá orientación a los mediadores de las Naciones Unidas en los procesos de paz sobre una serie de cuestiones, entre las que se incluyen la protección de los niños y la incorporación de sus problemas en los procesos y acuerdos de paz. UN وسيقدم هذا المصرف الإرشاد لوسطاء السلام التابعين للأمم المتحدة بشأن طائفة متنوعة من الشواغل تشمل حماية الأطفال وإدراج قضايا الطفل ضمن عمليات السلام واتفاقات السلام.
    Ello entraña la participación sistemática de los niños, la asignación de prioridad a los intereses de los niños y la inclusión de los derechos de los niños en los procesos y acuerdos de paz. UN ويتطلب ذلك المشاركة الممنهجة للأطفال، وإيلاء الأولوية لشواغل الطفل وإدراج لغة محددة بشأن حقوق الطفل في عمليات واتفاقات السلام.
    Los derechos y necesidades de los desplazados internos deben tenerse en cuenta en las negociaciones y acuerdos de paz. UN فيجب أن تؤخذ حقوق واحتياجات المشردين في الاعتبار في مفاوضات السلام واتفاقاته.
    Exhorta a todas las partes interesadas a que se aseguren de que en todos los procesos y acuerdos de paz y en toda la planificación para la recuperación y reconstrucción después de los conflictos se tengan en cuenta las necesidades especiales de las mujeres. UN يهيب بجميع الأطراف المعنية كفالة أن تجري في إطار جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وعمليات التخطيط للإنعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء.
    Además, se están haciendo esfuerzos para garantizar que la prevención de la violencia sexual tenga cabida adecuada en todas las conversaciones sobre acuerdos de alto el fuego y acuerdos de paz. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل حالياً جهود لكفالة إدراج منع العنف الجنسي على النحو المناسب في جميع المناقشات المتصلة بوقف إطلاق النار واتفاقات السلام.
    Todos los Estados interesados deben esforzarse por incorporar los principios pertinentes que se recogen en la Convención y el Pacto en las negociaciones y acuerdos de paz con el fin de encontrar soluciones al problema del desplazamiento interno; UN فعلى جميع الدول المعنية أن تسعى إلى إدراج المبادئ ذات الصلة الواردة في الاتفاقية وفي الميثاق على التوالي في مفاوضات واتفاقات السلام لغرض التوصل إلى حلول لمشكلة التشرد الداخلي؛
    El cometido del PNUD en apoyo de la mediación de las Naciones Unidas en Centroamérica demostró que es un socio valioso para otros donantes, organismos de cooperación y organizaciones no gubernamentales, en la promoción de negociaciones y acuerdos de paz, reconstrucción de sociedades afectadas por la guerra y consolidación del proceso de paz. UN وأثبت الدور الذي اضطلع به البرنامج اﻹنمائي في دعم وساطة اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى أنه شريك عظيم الفائدة لغيره من المانحين والوكالات المتعاونة والمنظمات غير الحكومية في تيسير مفاوضات واتفاقات السلام وإعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحروب، وتوطيد دعائم عملية السلام.
    La protección de la infancia se ha integrado en los procesos y acuerdos de paz y se ha hecho especial hincapié en ella en las situaciones posteriores a los conflictos, en las que las inversiones destinadas a la cura y la rehabilitación de los niños son esenciales para que sigan realizándose progresos. UN 9- وقد أُدمجت حماية الأطفال في عمليات واتفاقات السلام وحظيت بتركيز خاص في حالات ما بعد الصراع، حيث يصبح الاستثمار في مداواة الأطفال وإعادة تأهيلهم أمر حيوي لإحراز أي مزيد من التقدم.
    El Departamento de Asuntos Políticos se centró en promover la participación de la mujer en la prevención de conflictos y también puso en marcha el banco de datos peacemaker, en el que se incluyen notas orientativas operacionales sobre la mujer en los procesos y acuerdos de paz. UN وركزت إدارة الشؤون السياسية على تعزيز مشاركة النساء في الجهود التي تبذل للحيلولة دون نشوب النزاعات، وأنشأ أيضا بنك بيانات عن صانعات السلام تضمن معلومات توجيهية عملية عن دور النساء في عمليات واتفاقات السلام.
    El Departamento de Asuntos Políticos, en el contexto del apoyo operacional que presta a los procesos de paz, preparó una nota de orientación para los equipos de mediadores sobre el papel y la participación de la mujer en los procesos y acuerdos de paz, que figura en la base de datos de las Naciones Unidas sobre establecimiento de la paz. UN وأعدت إدارة الشؤون السياسية، في سياق دعمها التنفيذي لعمليات السلام، مذكرة توجيهية لأفرقة الوساطة بشأن دور ومشاركة المرأة في عمليات السلام واتفاقات السلام. وترد المذكرة في مصرف بيانات الأمم المتحدة لصانعي السلام.
    Pide a todas las partes interesadas que se aseguren de que la protección de los niños y de sus derechos y bienestar esté expresamente incorporada en los procesos y acuerdos de paz y en los programas de recuperación y reconstrucción después del conflicto y su planificación. UN يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تحرص على أن تدمج على وجه التحديد في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والإعمار بعد انتهاء النـزاع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من النـزاعات المسلحة وبحقوقهم ورفاههم.
    A este respecto, el titular del mandato contribuyó a la publicación de la guía sobre la integración del desplazamiento interno en los procesos y acuerdos de paz. UN وفي هذا الصدد، ساهمت الولاية في نشر الدليل المعنون " إدماج التشرد الداخلي في عمليات واتفاقات السلام " .
    2.2.2 Logro de un acuerdo entre todas las partes signatarias del Acuerdo de Paz de Darfur y acuerdos de paz posteriores sobre el número total de combatientes calificados para participar en un programa de desarme, desmovilización y reintegración UN 2-2-2 التوصل إلى اتفاق بين جميع الأطراف الموقعة على اتفاق دارفور للسلام واتفاقات السلام اللاحقة بشأن العدد الإجمالي للمقاتلين المؤهلين المرشحين للمشاركة في برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    2.2.2 Logro de un acuerdo entre todas las partes signatarias del Acuerdo de Paz de Darfur y acuerdos de paz posteriores sobre el número total de combatientes calificados para participar en un programa de desarme, desmovilización y reintegración UN 2-2-2 التوصل إلى اتفاق بين جميع الأطراف الموقعة على اتفاق دارفور للسلام واتفاقات السلام اللاحقة بشأن العدد الإجمالي للمقاتلين المؤهلين المرشحين للمشاركة في برنامج لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    a) Las cuestiones relativas a los niños deberían incorporarse sistemáticamente en todas las negociaciones y acuerdos de paz y ser un componente central de los programas posteriores a los conflictos; UN (أ) ضرورة إدراج قضايا الطفل بصورة منهجية في جميع مفاوضات واتفاقات السلام وجعلها عنصرا محوريا في برامج ما بعد انتهاء الصراعات؛
    14. Pide a todas las partes interesadas que se aseguren de que la protección de los niños y de sus derechos y bienestar esté expresamente incorporada en los procesos y acuerdos de paz y en los programas de recuperación y reconstrucción después del conflicto y su planificación; UN 14 - يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تحرص على أن تدمج على وجه التحديد في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والإعمار بعد انتهاء الصراع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وبحقوقهم ورفاههم؛
    Para que el proceso de paz sea totalmente sostenible, la protección, los derechos y el bienestar de los civiles afectados por los conflictos armados deberán abordarse y quedar integrados específica y sistemáticamente en todos los procesos de paz y acuerdos de paz, así como en la planificación y los programas de recuperación y reconstrucción después de los conflictos. UN 48 - ولكي تكون عملية السلام مستدامة بالكامل، سيتطلب الأمر تناول حماية المدنيين المتضررين من جرّاء الصراعات المسلحة وحقوقهم ورفاههم وإدماجها بصورة محددة ومنظَّمة في كافة عمليات السلام واتفاقات السلام وفي خطط وبرامج الإنعاش وإعادة البناء في فترة ما بعد الصراع.
    14. Pide a todas las partes interesadas que se aseguren de que la protección de los niños y de sus derechos y bienestar esté expresamente incorporada en los procesos y acuerdos de paz y en los programas de recuperación y reconstrucción después del conflicto y su planificación; UN 14 - يطلب إلى جميع الأطراف المعنية أن تحرص على أن تدمج على وجه التحديد في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والإعمار بعد انتهاء الصراع المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة وبحقوقهم ورفاههم؛
    Las soluciones duraderas al desplazamiento forzado tendrán mayores probabilidades de éxito si se las aborda en el marco de procesos y acuerdos de paz. UN وأفضل سبيل إلى إيجاد حلول دائمة هو تناول مسائل التشريد القسري في إطار عمليات السلام واتفاقاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more