Ha configurado su política de migración internacional en consonancia con las convenciones y acuerdos internacionales pertinentes. | UN | وسياستها الخاصة بالهجرة الدولية صيغت بما يتمشى مع الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Han logrado cierto avance en cuanto a ratificar convenciones, convenios y acuerdos internacionales pertinentes sobre transporte de tránsito y facilitación del comercio. | UN | وقد أحرزت بعض التقدم في التصديق على الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بشأن النقل العابر وتيسير التجارة. |
El proceso de desarme, del cual forma parte el desarme nuclear, debe ser general y debe desarrollarse sobre la base de los tratados y acuerdos internacionales pertinentes, paralelamente al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad en todo el mundo. | UN | إن عملية نزع السلاح، التي يعتبر نزع السلاح النووي جزءا منها، يجب أن تكون شاملة ويجب متابعتها على أساس المعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بالاقتران بتعزيز الأمن والاستقرار في العالم بأسره. |
Su feliz consecución exige un planteamiento amplio, que tome en consideración los tratados y acuerdos internacionales pertinentes y las funciones y responsabilidades de las principales partes interesadas. | UN | ومن أجل مواجهة هذا التحدي، فإن الأمر يستلزم رؤية دولية تأخذ في الاعتبار المعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة وأدوار ومسؤوليات الفعاليات الرئيسية. |
Su feliz consecución exige un planteamiento amplio, que tome en consideración los tratados y acuerdos internacionales pertinentes y las funciones y responsabilidades de las principales partes interesadas. | UN | ومن أجل مواجهة هذا التحدي، فإن الأمر يستلزم رؤية دولية تأخذ في الاعتبار المعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة وأدوار ومسؤوليات الفعاليات الرئيسية. |
El UNFPA seguirá usando las fuentes de datos internacionales estándar para el seguimiento de los indicadores de objetivos y determinados indicadores de resultados dentro del marco de los objetivos y las metas establecidos en las conferencias y acuerdos internacionales pertinentes. | UN | وسيواصل الصندوق استخدام مصادر معيارية للبيانات الدولية من أجل تتبع مؤشرات الأهداف ومؤشرات النتائج المنتقاة في إطار الأهداف والغايات التي جرى تحديدها في المؤتمرات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
Observando la necesidad de reforzar la aplicación de los convenios y acuerdos internacionales pertinentes sobre la gestión de desechos, en particular el Convenio de Basilea y el Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, | UN | وإذ تلاحظ ضرورة تعزيز تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بمعالجة النفايات، ولا سيما اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، |
Esas normas se basan en las convenciones y acuerdos internacionales pertinentes y en las recomendaciones elaboradas por el Comité de Transportes Interiores de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa y su Grupo de Trabajo sobre seguridad vial. | UN | وتستند تلك القواعد إلى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة وإلى التوصيات التي وضعتها لجنة النقل الداخلي التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا وفرقتها العاملة المعنية بسلامة المرور على الطرق. |
f) Las repercusiones en la promoción de beneficios colaterales teniendo en cuenta las finalidades y los objetivos de otras convenciones y acuerdos internacionales pertinentes; | UN | (و) آثار مراعاة مقاصد وأهداف الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة في تعزيز الفوائد المشتركة؛ |
La Iniciativa Internacional sobre los Arrecifes de Coral es una asociación entre gobiernos, asociaciones internacionales y asociaciones no gubernamentales para preservar los arrecifes de coral y los ecosistemas conexos mediante la aplicación del capítulo 17 del Programa 21 y de los convenios y acuerdos internacionales pertinentes. | UN | 108 - المبادرة الدولية المتعلقة بالشعب المرجانية هي مشاركة فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية للحفاظ على الشعب المرجانية والنظم الإيكولوجية ذات الصلة، وذلك بتنفيذ ما ورد في الفصل 17 من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، والاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة. |
En consecuencia el Relator, a la vista del documento final de la Conferencia de Durban (A/CONF.189/12), propone una doble estrategia, jurídica y política (mediante la ratificación y la aplicación de todos los instrumentos y acuerdos internacionales pertinentes) e intelectual y ética (basada en el mejor conocimiento y comprensión de las raíces profundas, los procesos y los mecanismos de la cultura y la mentalidad discriminatorias). | UN | وعليه، يقترح المقرر، وفي ضوء الوثيقة النهائية لمؤتمر ديربان،(A/CONF.189/12) وضع استراتيجية مزدوجة: سياسية وقانونية (بالتصديق على جميع الصكوك والاتفاقات الدولية ذات الصلة وتنفيذها)، وفكرية وأخلاقية (عن طريق المعرفة الجيدة والفهم الأفضل للجذور العميقة، وكذلك عملية وآليات ثقافة وعقلية التمييز). |