"y acuerdos internacionales que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاتفاقات الدولية التي
        
    • والاتفاقيات الدولية التي
        
    Tratados y acuerdos internacionales que se prevea depositar en poder del Secretario General UN المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تودع لدى الأمين العام
    Por ello, el Reino se ha adherido a la mayoría de los tratados y acuerdos internacionales que promueven la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN وبناء على ذلك، انضمت المملكة إلى معظم المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تدعو إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل.
    C. Uganda viola los convenios y acuerdos internacionales que garantizan la paz y la seguridad internacionales UN جيم - تنتهك أوغندا الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي تكفل السلم واﻷمن الدوليين
    Recuerda el derecho de los Estados a formular, cuando sea necesario, reservas a los convenios, pactos y acuerdos internacionales que suscriben, como parte de sus derechos soberanos; UN 6 - يذكر بحق الدول، عند الاقتضاء، في إبداء تحفظاتها على العهود والمواثيق والاتفاقيات الدولية التي تنضم إليها باعتبار ذلك حقا سياديا لها.
    6. Recuerda el derecho de los Estados a formular, cuando sea necesario, reservas a los convenios, pactos y acuerdos internacionales que suscriben, como parte de sus derechos soberanos; UN 6 - يذكر بحق الدول، عند الاقتضاء، في إبداء تحفظاتها على العهود والمواثيق والاتفاقيات الدولية التي تنضم إليها باعتبار ذلك حقا من حقوقها السيادية.
    Quisiera subrayar en particular que la actuación práctica de la República de Kazakstán en materia de seguridad internacional y desarme apunta prioritariamente al cumplimiento incondicional y cabal de todos los tratados y acuerdos internacionales que en esta esfera hemos firmado y en los que somos Parte. UN وأود التشديد بوجه خاص على أن الاجراءات العملية لجمهورية كازاخستان على صعيد اﻷمن الدولي ونزع السلاح انما تستهدف أولا وقبل كل شيء الامتثال غير المشروط والكامل لجميع المعاهدات والاتفاقات الدولية التي وقعناها في هذا المجال والتي نحن أطراف فيها.
    Por último, evalúa la aplicación de los convenios, tratados y acuerdos internacionales que Malí ha ratificado en materia de medio ambiente y lucha contra la desertificación. UN وأخيراً، يضطلع بتقييم تنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات الدولية التي صدقت عليها مالي فيما يتعلق بالبيئة ومكافحة التصحر.
    En varias partes del texto se hace referencia a tratados y acuerdos internacionales que los Estados han adoptado en tal esfera y se les exige su plena aplicación. UN وكانت هناك إشارات عديدة في النص إلى المعاهدات والاتفاقات الدولية التي اعتمدتها الدول في ذلك المجال، وطلب منها تنفيذها بالكامل.
    En varias partes del texto se hace referencia a tratados y acuerdos internacionales que los Estados han adoptado en tal esfera y se les exige su plena aplicación. UN وترد إشارات عديدة في النص إلى المعاهدات والاتفاقات الدولية التي اعتمدتها الدول في ذلك المجال، وطلب منها تنفيذها بالكامل.
    Los tratados y acuerdos internacionales que han entrado en vigor según el procedimiento establecido por la ley y en que la República Kirguisa es parte, así como los principios y normas universalmente reconocidos del derecho internacional, forman parte integrante del sistema jurídico de la República. UN وتشكل الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي انضمت إليها قيرغيزستان والتي دخلت حيز النفاذ وفقاً للقانون، إلى جانب مبادئ وقواعد القانون الدولي المسلم بها عموماً، جزءاً من النظام القانوني في قيرغيزستان.
    Su Gobierno ha establecido dos órganos de derechos humanos, uno gubernamental y otro no gubernamental, y es parte en varios convenios y acuerdos internacionales que prohíben la discriminación racial. UN وقال إن حكومة بلده أنشأت هيئتين لحقوق الإنسان، واحدة حكومية والأخرى غير حكومية، كما أنها طرف في العديد من الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي تحظر التمييز العنصري.
    a) Preparación, aprobación y negociación de tratados y acuerdos internacionales que haya de celebrar la ONUDI. UN (أ) إعداد المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تعقدها اليونيدو، وإجازتها والتفاوض بشأنها.
    a) Actividad: El programa abarcará la preparación, aprobación y negociación de tratados y acuerdos internacionales que haya de celebrar la ONUDI. UN (أ) النشاط: سيعد البرنامج ويجيز المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تبرمها اليونيدو ويتفاوض بشأنها.
    Actualmente, la Oficina presta apoyo a varias funciones administrativas y sustantivas de la Operación en relación con diversas cuestiones jurídicas, entre las que figuran la aplicación de las disposiciones de las convenciones, convenios y acuerdos internacionales que regulan la existencia de la ONUCI y su relación con el país anfitrión, y los contratos que concierta para obtener bienes y servicios. UN ويقدم المكتب حاليا الدعم لعدة مهام إدارية وفنية في العملية فيما يتعلق بمسائل قانونية شتى. وتشمل هذه المسائل تنفيذ أحكام الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي تنظم وجود عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وعلاقتها بالبلد المضيف، وما تقوم به من اتصالات للحصول على السلع والخدمات.
    a) Los tratados y acuerdos internacionales que afectan a la organización constitucional; UN (أ) المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تؤثر في التنظيم الدستوري؛
    a) Los tratados y acuerdos internacionales que afecten al ordenamiento constitucional; UN (أ) المعاهدات والاتفاقات الدولية التي تؤثر على التنظيم الدستوري؛
    La República Dominicana es signataria de múltiples convenciones, tratados y acuerdos internacionales que han exigido y garantizado su presencia en los espacios relacionados con la economía, el medio ambiente, la salud, la política, entre otros temas. UN 136 - وقَّعت الجمهورية الدومينيكية على عدد كبير من الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات الدولية التي تشترط وتكفل وجود المرأة في مجالات تتصل بالاقتصاد والبيئة والصحة والسياسة وغيرها.
    Por último, deben facilitarse la aplicación de políticas y acuerdos internacionales que promuevan la igualdad entre los géneros y la sostenibilidad ambiental por medio de un proceso exhaustivo que forme parte del acuerdo político. UN وأخيراً، ينبغي أن يتيسّر تنفيذ السياسات والاتفاقات الدولية التي من شأنها تعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق الاستدامة البيئية، على أن يتم ذلك من خلال عملية شاملة تشكّل جزءاً من اتفاق السياسات المعمول بها.
    Primera: los tratados y acuerdos internacionales que solamente necesitan para ser efectivos en el sistema legal del Reino que se promulguen por Decreto Real, con la condición de informar de ello al Consejo Consultivo y a la Cámara de Diputados. UN الأول: المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي يكفي لإقرارها في النظام القانوني لمملكة البحرين أن يصدر مرسوم من الملك بشرط إعلام مجلس الشورى والنواب.
    6. Recuerda el derecho de los Estados a formular, cuando sea necesario, reservas a los convenios, pactos y acuerdos internacionales que suscriben, como parte de sus derechos soberanos. UN 6 - يذكر بحق الدول، عند الاقتضاء، " في إبداء تحفظاتها " على العهود والمواثيق والاتفاقيات الدولية التي تنضم إليها باعتبار ذلك حقا من حقوقها السيادية؛
    Reafirmamos que las libertades fundamentales y los derechos humanos universalmente convenidos, consagrados en los distintos instrumentos, convenios y acuerdos internacionales que hemos firmado y ratificado, son universales e indivisibles, interrelacionados, interdependientes y se refuerzan entre sí. UN ونعيد التأكيد على أن الحريات الأساسية وجميع حقوق الإنسان المتعارف عليها دولياً وتضمنتها الصكوك والمواثيق والاتفاقات والاتفاقيات الدولية التي وقعنا وصدقنا عليها، حقوق عالمية وليست قابلة للتجزئة ومترابطة ومتعاضدة ويعزز بعضها بعضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more