"y adherirse a" - Translation from Spanish to Arabic

    • والانضمام إلى
        
    • وأن تنضم إلى
        
    • وتتقيد
        
    • وأن تمتثل لها
        
    Asistencia para redactar legislación de lucha contra el terrorismo y adherirse a los demás instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN المساعدة في صياغة تشريعات مكافحة الإرهاب والانضمام إلى ما تبقى من الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Qatar está adoptando medidas para armonizar su legislación con los convenios internacionales en los que es parte, y adherirse a otros instrumentos internacionales. UN وقال إن قطر تتخذ إجراءات لمواءمة تشريعاتها مع الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها، والانضمام إلى صكوك دولية إضافية.
    62. Angola celebró las iniciativas para promover y proteger los derechos humanos y adherirse a más instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 62- ورحبت أنغولا بالجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والانضمام إلى المزيد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Instamos enérgicamente a los Estados que hasta la fecha no han suscrito la Convención a cambiar de postura, sumarse al creciente consenso de la comunidad internacional y adherirse a la Convención. UN ونحث بشدة الدول التي ظلت حتى الآن خارج الاتفاقية على أن تغير موقفها وتنضم إلى توافق الآراء الواسع النطاق والمتواصل النمو الذي حققه المجتمع الدولي وأن تنضم إلى الاتفاقية.
    Los Estados deben respetar esos principios y adherirse a ellos, y deben trabajar juntos para forjar una cooperación más estrecha en aras de la seguridad y la prosperidad comunes. UN وينبغي للدول أن تحترم هذه المبادئ وتتقيد بها وأن تعمل معا من أجل توثيق التعاون بينها تحقيقا للأمن والازدهار المشتركين.
    - ¿Bajo qué acusación? Ayudar y adherirse a un enemigo conocido: traición. Open Subtitles المساعدة والانضمام إلى عدو معروف، الخيانة
    Preguntó acerca de los planes existentes para retirar las reservas a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y adherirse a su Protocolo Facultativo. UN وسألت عن مدى استعداد غينيا الاستوائية لسحب تحفظاتها على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والانضمام إلى بروتوكولها الاختياري.
    En el ámbito normativo, el Iraq había procedido a revisar la legislación nacional, evaluar su compatibilidad con los principios de derechos humanos y adherirse a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وعلى الجبهة المعيارية، عمد العراق إلى مراجعة تشريعاته الوطنية، وتقييم مدى امتثالها لمبادئ حقوق الإنسان، والانضمام إلى الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    i) Acatar las normas internacionales de derechos humanos, incluidos los cuatro tratados de derechos humanos en los que es parte, aplicar las recomendaciones de los comités de supervisión establecidos en virtud de esos tratados, y adherirse a otros tratados pertinentes y aplicarlos; UN ' 1` الالتزام بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المعاهدات الأربع المتعلقة بحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، ومتابعة توصيات لجان الرصد المنشأة بموجب هذه المعاهدات، والانضمام إلى المعاهدات الأخرى ذات الصلة وتنفيذها؛
    - Afrontar las causas principales de las corrientes migratorias y sancionar penalmente a quienes explotan a los refugiados sometiéndolos a tráfico ilícito, trata y extorsión, no tratar a las víctimas como delincuentes y adherirse a los tratados internacionales en la materia; UN - معالجة الأسباب الجذرية المؤدية إلى تدفق اللاجئين إلى الخارج وتجريم من يستغلونهم في تهريبهم والاتجار بهم وابتزازهم، مع عدم تجريم الضحايا، والانضمام إلى المعاهدات الدولية بشأن القضية؛
    4) Comprometerse públicamente a no utilizar, producir ni comerciar en el futuro con municiones de racimo y adherirse a la Convención sobre Municiones en Racimo; UN 4- التعهد علناً بعدم استخدام الذخائر العنقودية أو إنتاجها أو الاتجار بها في المستقبل والانضمام إلى اتفاقية الذخائر العنقودية؛
    23. Seguir luchando contra la corrupción en todos los planos y adherirse a los instrumentos internacionales y regionales pertinentes a ese respecto (Jordania); UN 23- مواصلة مكافحة الفساد على جميع المستويات والانضمام إلى الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة في هذا المجال (الأردن)؛
    69. El Reino Unido tomó nota con satisfacción de que Laos estaba estudiando firmar la Convención contra la Tortura y adherirse a otras convenciones de derechos humanos. UN 69- ولاحظت المملكة المتحدة بارتياح أن لاو تنظر في التوقيع على اتفاقية مكافحة التعذيب والانضمام إلى اتفاقيات أخرى في مجال حقوق الإنسان.
    83.114 Tipificar las peores formas de trabajo infantil y adherirse a los tratados internacionales que prohíben esa práctica (Arabia Saudita). UN 83-114- تجريم أسوأ أشكال عمل الأطفال، والانضمام إلى المعاهدات الدولية التي تحظر هذه الممارسة (المملكة العربية السعودية)؛
    79.7 Ratificar la CAT y adherirse a su Protocolo Facultativo (Reino Unido); UN 79-7- التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب، والانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بها (المملكة المتحدة)؛
    79.3 Ratificar el OP-CAT y adherirse a la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (Francia); UN 79-3- التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (فرنسا)؛
    5. Apoyar las gestiones del Estado de Palestina para ingresar como miembro en los organismos especializados internacionales y adherirse a las cartas y protocolos internacionales. UN 5 - دعم جهود دولة فلسطين المحتلة للحصول على عضوية الوكالات الدولية المتخصصة والانضمام إلى المواثيق والبروتوكولات الدولية.
    Todos los Estados de la región que aún no lo han hecho deberían adherirse al TNP y concertar un acuerdo de salvaguardias amplio y un protocolo adicional con el OIEA, y adherirse a las Convenciones sobre la prohibición de las armas biológicas y las armas químicas. UN وينبغي على جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك وأن تبرم اتفاقا شاملا للضمانات وبروتوكلا إضافيا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن تنضم إلى الاتفاقيتين اللتين تحظران الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    62.15 Ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que fue aprobaba por el Senado en 2008, y adherirse a otros instrumentos (República de Moldova); UN 62-15- أن تصدِّق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي حظيت بموافقة مجلس الشيوخ في عام 2008، وأن تنضم إلى الصكوك الأخرى (جمهورية مولدوفا)؛
    62.15 Ratificar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que fue aprobaba por el Senado en 2008, y adherirse a otros instrumentos (República de Moldova); UN 62-15- أن تصدِّق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي حظيت بموافقة مجلس الشيوخ في عام 2008، وأن تنضم إلى الصكوك الأخرى (جمهورية مولدوفا)؛
    Todas las empresas extractivas y las autoridades competentes del Estado deberían tomar conciencia y adherirse a los Principios voluntarios, además de a todas las normas de derechos humanos aplicables. UN وينبغي أن تعي جميع الشركات الاستخراجية والسلطات الحكومية ذات الصلة المبادئ الطوعية وتتقيد بها إلى جانب معايير حقوق الإنسان المنطبقة.
    Todos los países deberían aplicar íntegramente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y adherirse a él. UN وينبغي أن تنفذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تنفيذا كاملا وأن تمتثل لها جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more