"y administraciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإدارات
        
    • وإدارات
        
    • وإداراتها
        
    - Organización de la vigilancia de la actividad de los ministerios, departamentos y administraciones estatales en lo referente a la ejecución del Plan Nacional de Acción en pro del logro de la igualdad entre los géneros; UN تنظيم رصد نشاط الوزارات والإدارات وأجهزة الدولة في مجال تنفيذ خطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين؛
    El año en curso Tokelau presidirá el período de sesiones anual del Comité de representantes de gobiernos y administraciones. UN وفي سنة 2003، ستكون توكيلاو رئيسة لجنة ممثلي الحكومات والإدارات.
    El Ministerio examinará el informe con el grupo directivo, otros departamentos del Gobierno y administraciones descentralizadas, antes de decidir qué elementos deben incorporarse al proyecto de plan nacional de acción. UN وستناقش وزارة الداخلية المؤتمر مع الفريق التوجيهي والدوائر الحكومية الأخرى والإدارات المنبثقة عنها قبل أن تُقرِّر العناصر التي ينبغي إدراجها في مشروع خطة العمل الوطنية.
    Éstas comprenden los ministerios, departamentos y administraciones para la juventud y otros órganos gubernamentales que se ocupan de las cuestiones relacionadas con los jóvenes. UN ويشمل هذا وزارات الشباب وإدارات الشباب واﻹدارات والهيئات الحكومية اﻷخرى التي تركز على الشباب.
    Varios ministerios y administraciones han creado establecimientos de enseñanza especializados destinados esencialmente a mejorar el grado de competencia. UN وثمة وزارات وإدارات عديدة قد أنشأت مؤسسات تعليمية متخصصة ترمي، بصفة أساسية إلى تحسين مستوى الكفاءة.
    Algunas asambleas y administraciones municipales locales han trabajado activamente con el fin de cumplir las normas. UN وتعمل بعض الجمعيات والإدارات البلدية المحلية بهمة من أجل الوفاء بالمعايير.
    Podrían organizarse cursos de capacitación conjunta para los representantes de organismos y administraciones de ambos lados de la línea de contacto. UN ويمكن تنظيم دورات تدريبية مشتركة لممثلي الوكالات والإدارات المحلية من جانبي خط التماس.
    Se incluyen también las doctrinas, leyes, instituciones y administraciones relativas a entidades más pequeñas que el Estado-nación. UN ويشمل ذلك أيضا المبادئ والقوانين والمؤسسات والإدارات المتعلقة بمناطق أصغر من الدول القومية.
    Entre esos instrumentos figuran memorandos de entendimiento concertados a nivel de departamentos gubernamentales y administraciones públicas nacionales. UN تتضمن هذه الصكوك مذكرات التفاهم المبرمة على مستوى الدوائر الحكومية والإدارات العامة الوطنية.
    Los ministerios y administraciones correspondientes del país llevan a cabo una labor encaminada a cumplir las tareas previstas en el Programa. UN وتعمل الوزارات والإدارات المعنية تحديداً على تفعيل تلك المهام التي حددها البرنامج.
    El Consejo de Ministros, los ministerios y administraciones, las instituciones pertenecientes a los órganos de poder ejecutivo; UN مجلس الوزراء، وأيضاً الوزراء والإدارات والمؤسسات التي هي هيئات تابعة للفرع التنفيذي؛
    La introducción en mayor escala de las tecnologías modernas de la información permitiría también informar y normalizar los documentos utilizados por distintos organismos y administraciones en los corredores de transporte en tránsito. UN ومن شأن الأخذ بتكنولوجيا المعلومات الحديثة على نطاق أوسع أن يقدم أيضا فرصة لتنسيق وتوحيد المستندات التي تستخدمها مختلف الوكالات والإدارات في ممر النقل العابر.
    Actualmente, bajo la dirección del Comité Nacional, la red de subcomités para el adelanto de la mujer continua ampliándose a organismos bajo la autoridad de los ministerios y administraciones, así como de las autoridades de los distritos, ciudades, comunas y barrios. UN وفي الوقت الحاضر، تستمر شبكة اللجان الفرعية للنهوض بالمرأة ، تحت إدارة اللجنة الوطنية، في التوسع إلى وكالات خاضعة لسلطة الوزارات والإدارات وكذلك إلى سلطات المحافظات والبلدات والكوميونات والنواحي.
    La Unidad sobre la Igualdad Racial, del Ministerio del Interior, ha elaborado un marco para el plan nacional de acción, en consulta con otros departamentos del Gobierno y administraciones descentralizadas. UN وأن وحدة المساواة العرقية في وزارة الداخلية قد وضعت إطاراً لخطة عمل وطنية بالتشاور مع الدوائر الحكومية الأخرى والإدارات المنبثقة عنها.
    En cooperación con otros ministerios y administraciones interesadas, el Ministerio de Asuntos Exteriores mantiene diálogos bilaterales con distintos países para sensibilizarlos respecto de los peligros de la proliferación y los medios para hacerle frente. UN وهي توجه، بالتنسيق مع الوزارات الأخرى والإدارات المعنية، الحوارات الثنائية مع مختلف البلدان بغية توعيتها بالتحديات المترتبة على انتشار الأسلحة وسبل التصدي له.
    En los cursos de capacitación conjunta para los representantes de organismos y administraciones de ambos lados de la línea de contacto y de otras partes del Cáucaso meridional y de Europa sudoriental se incluiría el desarrollo de capacidades nacionales y locales en: UN وستشمل الدورات التدريبية المشتركة لممثلي الوكالات والإدارات المحلية من جانبي خط التماس، وكذلك من أنحاء أخرى من جنوب القوقاز وجنوب شرق أوروبا، تنمية قدرات وطنية ومحلية في ما يلي:
    15. El examen de las denuncias, comunicaciones y reclamaciones presentadas por los ciudadanos compete a los departamentos correspondientes de los ministerios y administraciones. UN 15- وتنظر الأقسام المختصة داخل الوزارات والإدارات في البلاغات والطعون والشكاوى التي يقدمها المواطنون.
    En realidad, el mundo actual está lleno de ejemplos claros de historias de éxitos y fracasos, de planes y estrategias de reforma y cambio en las burocracias estatales y administraciones bien y mal concebidos, adecuadamente dirigidos y mal ejecutados. UN وواقع اﻷمر أن عالم اليوم يحفل بأمثلة قوية عن قصــص النجــاح والفشــل، وعن خطط واستراتيجيات لاصلاح وتغيير بيروقراطيـــات وإدارات الدولة، وهي خطط واستراتيجيات حسنـــة اﻹعداد وسيئة اﻹعداد، وأديرت إدارة مناسبة ونفذت تنفيذا سيئا.
    Se establecieron bases de datos, se documentaron las mejores prácticas y estudios de casos y se inició un proceso de creación de redes y la movilización de alcaldes y administraciones municipales, en estrecha colaboración con las oficinas exteriores correspondientes. UN فأنشئت قواعد البيانات، وجرى توثيق أفضل الممارسات ودراسات الحالة اﻹفرادية، واضطُلع بإنشاء الشبكات وتعبئة العمد وإدارات المدن في تعاون وثيق مع المكاتب الميدانية المعنية.
    En diciembre de 1997 el Gobierno encargó a ciertas autoridades y administraciones que desarrollaran tareas comunes vinculadas con la violencia contra la mujer. UN ● في كانون الأول/ديسمبر 1997، كلفت الحكومة سلطات وإدارات معينة بالإضطلاع بمهام مشتركة بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    Es de destacar que estos logros se han venido alcanzando en un contexto económico recesivo, lo cual pone de relevancia el compromiso continuo determinado de sucesivos gobiernos y administraciones. UN وينبغي أن يشار إلى أن هذه الإنجازات قد تحققت إزاء خلفية من الانتكاس الاقتصادي، وهو أمر يبرز الالتزام الجاري والراسخ من جانب حكومات وإدارات أوروغواي المتعاقبة.
    Fue una de las primeras creaciones de las Naciones Unidas en prestar apoyo a los Estados Miembros para mejorar sus gobiernos y administraciones. UN فقد كان من أوائل المؤسسات التي أنشأتها الأمم المتحدة لدعم الدول الأعضاء في تحسين حكوماتها وإداراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more