"y administrativo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإداري الذي
        
    • والإدارية التي
        
    • والإداري التي
        
    • والإداري حسب
        
    112. La Unión Europea se complace del Acuerdo Marco Financiero y administrativo que firmó con la ONUDI el 23 de octubre de 2003. UN 112- وقال أخيرا إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بالاتفاق الإطاري المالي والإداري الذي أبرمه مع اليونيدو في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La UNOPS se sumó al Acuerdo Marco Financiero y Administrativo, que abarca la ejecución por parte de las Naciones Unidas de los proyectos, programas y operaciones financiados por la Comisión Europea y mejora la eficiencia administrativa. UN وانضم المكتب إلى الاتفاق الإطاري المالي والإداري الذي يغطي تنفيذ الأمم المتحدة للمشاريع والبرامج والعمليات التي تمولها المفوضية الأوروبية ويزيد الكفاءة الإدارية.
    Como tal, define y canaliza el apoyo sustantivo y administrativo que prestan la UNFICYP y el equipo de las Naciones Unidas en el país a las actividades de buenos oficios. UN وهو بذلك يقوم بتوضيح وتوصيل الدعم الفني والإداري الذي تقدمه قوة الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري للجهود المبذولة في إطار المساعي الحميدة.
    * Ajuste y modificación de los marcos legislativo y administrativo que regulan la conducta de funcionarios y empleados; UN * تكييف وتعديل الأطر التشريعية والإدارية التي تنظم سلوك الموظفين والمستخدِمين
    a) Seguir dialogando acerca de los marcos: conceptual, normativo, jurídico, institucional y administrativo que facilitan el movimiento de las personas físicas para suministrar servicios; UN (أ) مواصلة الحوار بشأن الأطر المفاهيمية وأطر السياسات العامة والأطر القانونية والمؤسسية والإدارية التي تيسر حركة الأشخاص الطبيعيين لتوريد الخدمات؛
    4. Para hacer frente a los desafíos actuales, el ACNUR sigue comprometido con el proceso de cambio estructural y administrativo que inició en 2006. UN 4 - واستجابة إلى التحديات القائمة، تبقى المفوضية ملتزمة بعملية التغيير الهيكلي والإداري التي بدأتها في عام 2006.
    Además, se celebraron en la BLNU 29 teleconferencias con misiones de mantenimiento de la paz a fin de debatir sobre el apoyo técnico y administrativo que el Centro Mundial de Servicios puede proporcionar sobre proyectos específicos UN وبالإضافة إلى ذلك، أجريت 29 مداولة عن بعد في قاعدة اللوجستيات مع بعثات حفظ السلام لمناقشة الدعم التقني والإداري الذي يستطيع مركز الخدمات العالمي تقديمه بشأن مشاريع محددة
    La Jefa de Gabinete hizo hincapié además en la gama de actividades de apoyo sustantivo y administrativo que prestaban a la Oficina del Presidente de la Asamblea General varios departamentos y oficinas, principalmente a través del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN وأبرزت رئيسة مكتب الأمين العام كذلك نطاق الدعم الفني والإداري الذي يقدمه عدد من الإدارات والمكاتب، عن طريق إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أساسا، إلى مكتب رئيس الجمعية العامة.
    Dumisa Ntsebeza (Sudáfrica) será el Director Ejecutivo de la Comisión y jefe del equipo técnico y administrativo que apoyará a la Comisión. UN وسيكون دوميزا نتسبيزا (جنوب أفريقيا) المدير التنفيذي للجنة ورئيس الفريق الفني والإداري الذي سيقدم الدعم إلى اللجنة.
    a) Describir el marco constitucional, legislativo, judicial y administrativo que rige la aplicación de la Convención, y todo acuerdo bilateral, regional o multilateral en materia de migración que haya concertado el Estado Parte que presenta el informe; UN (أ) أن يبين الإطار الدستوري والتشريعي والقضائي والإداري الذي ينظم عملية تنفيذ الاتفاقية، وأية اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف تكون الدولة الطرف مقدمة التقرير قد أبرمتها في مجال الهجرة.
    El apoyo logístico y administrativo que el Departamento presta a las misiones y su coordinación y cooperación con asociados en las operaciones de paz son, en general, satisfactorios, pero los jefes de las misiones y los asociados entrevistados por la OSSI consideran que podrían mejorar. UN وبصفة عامة، فإن الدعم اللوجستي والإداري الذي تقدمه إدارة عمليات حفظ السلام للبعثات، وتنسيقها وتعاونها مع الشركاء في عمليات السلام، أمران يدعوان إلى الرضا، ولكن من الممكن زيادة تحسينهما حسبما ذكر رؤساء البعثات وشركاء تلك الإدارة في عمليات السلام الذين استقصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية آراءهم.
    El Director Ejecutivo colaborará con el Secretario Ejecutivo del Convenio para determinar las necesidades de este en materia de servicios administrativos y encontrar los medios más eficientes para que el Convenio reciba el apoyo financiero y administrativo que necesite. UN 5 - يعمل المدير التنفيذي مع الأمين التنفيذي للاتفاقية على تحديد متطلبات الخدمات الإدارية للاتفاقية ولتحديد أكفأ الوسائل التي تكفل أن تتلقّى الاتفاقية الدعم المالي والإداري الذي تحتاجه.
    a) Describir el marco constitucional, legislativo, judicial y administrativo que rige la aplicación de la Convención, y todo acuerdo bilateral, regional o multilateral en materia de migración que haya concertado el Estado Parte que presenta el informe; UN (أ) أن يبين الإطار الدستوري والتشريعي والقضائي والإداري الذي ينظم تنفيذ الاتفاقية، وأية اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف تكون الدولة الطرف مقدمة التقرير قد أبرمتها في مجال الهجرة.
    a) Describir el marco constitucional, legislativo, judicial y administrativo que rige la aplicación de la Convención, y todo acuerdo bilateral, regional o multilateral en materia de migración que haya concertado el Estado Parte que presenta el informe; UN (أ) أن يبين الإطار الدستوري والتشريعي والقضائي والإداري الذي ينظم تنفيذ الاتفاقية، وأية اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف تكون الدولة الطرف مقدمة التقرير قد أبرمتها في مجال الهجرة.
    a) Describir el marco constitucional, legislativo, judicial y administrativo que rige la aplicación de la Convención, y todo acuerdo bilateral, regional o multilateral en materia de migración que haya concertado el Estado Parte que presenta el informe; UN (أ) أن يبين الإطار الدستوري والتشريعي والقضائي والإداري الذي ينظم تنفيذ الاتفاقية، وأية اتفاقات ثنائية أو إقليمية أو متعددة الأطراف تكون الدولة الطرف مقدمة التقرير قد أبرمتها في مجال الهجرة.
    El Consejo de Seguridad ha aprobado 16 resoluciones sobre la ciudad de Jerusalén y ha declarado en numerosas ocasiones que todas las medidas y disposiciones adoptadas por Israel, la Potencia ocupante, incluidas las de tipo legislativo y administrativo, que tienen por objetivo modificar el estatuto jurídico, la composición demográfica y el carácter de la ciudad, son nulas e írritas y carecen de toda validez jurídica. UN لقد صدر 16 قرارا من مجلس الأمن بشأن مدينة القدس أعلن مجلس الأمن من خلالها أن جميع التدابير والترتيبات التي اتخذتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بما فيها التدابير التشريعية والإدارية التي تهدف إلى تغيير المركز القانوني للقدس وتكوينها الديمغرافي وطابعها لاغية وباطلة ولا يترتب عليها أي آثار قانونية.
    El Consejo pide a la Secretaría y a la Comisión de la Unión Africana que sigan colaborando respecto de las cuestiones de mutuo interés, incluso mediante la elaboración de una lista de las capacidades en los ámbitos militar, técnico, logístico y administrativo que se deban desarrollar, el apoyo a misiones periódicas de seguimiento, el intercambio de experiencias y personal entre las organizaciones, y también en los ámbitos financiero y logístico. UN ويهيب مجلس الأمن بالأمانة العامة ومفوضية الاتحاد الأفريقي مواصلة التعاون بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك، بطرق منها وضع قائمة بالقدرات العسكرية والتقنية واللوجستية والإدارية التي تحتاج إلى تطوير ودعم بعثات المتابعة المنتظمة وتبادل الخبرات وتبادل الموظفين، والتعاون أيضا في المجالين المالي واللوجستي.
    32. A la luz del artículo 12 de la Convención, el Comité recomienda al Estado parte que haga todo lo necesario para reforzar la aplicación de medidas encaminadas a garantizar el derecho de los niños a ser escuchados en la escuela, en el hogar y en cualquier procedimiento judicial y administrativo que pueda afectar a sus derechos, así como en la esfera pública a nivel nacional, departamental y municipal. UN 32- وفي ضوء المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف جميع الجهود اللازمة لتعزيز تنفيذ التدابير التي تهدف إلى ضمان حق الأطفال في الاستماع إليهم في المدرسة والمنزل وخلال الإجراءات القضائية والإدارية التي يمكن أن تؤثر على حقوقهم، وفي النطاق العام على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات والبلديات.
    La Base tiene previsto ampliar sus actividades especiales y establecer una capacidad complementaria de los equipos de apoyo técnico y administrativo que se despliegan a las misiones nuevas, en vías de ampliación y establecidas que necesitan asistencia a corto plazo en proyectos concretos para los que las misiones no tienen previsto establecer puestos básicos. UN وتعتزم قاعدة اللوجستيات زيادة الجهود المخصصة المبذولة حاليا، وإنشاء قدرة إضافية في إطار أفرقة الدعم التقني والإداري التي توفد إلى البعثات الجديدة والموسعة والقائمة لتلبية حاجتها إلى مساعدة على المدى القصير في مشاريع خاصة، لن تنشئ هذه البعثات وظائف أساسية لتنفيذها.
    l) Dictar sus normas de funcionamiento interno y establecer las funciones de apoyo operativo y administrativo que realizará la Secretaría Ejecutiva de la Coordinación Permanente del ALBA-TCP, para el cumplimiento del presente Acuerdo; UN (ل) إرساء معايير سير العمل الداخلي للمنطقة الاقتصادية وتحديد مهام الدعم التنفيذي والإداري التي ستقوم بها الأمانة التنفيذية لهيئة التنسيق الدائمة للتحالف البوليفاري، امتثالاً لأحكام هذا الاتفاق؛
    Kosovo prestará toda la asistencia adecuada a la Misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa que sea necesaria para el cumplimiento eficiente y eficaz de sus funciones, incluida la prestación del apoyo logístico y administrativo que haga falta. UN وتقدم كوسوفو إلى بعثة المنظمة جميع الأشكال الملائمة من المساعدة التي تلزمها لتضطلع بمهامها، بما في ذلك تقديم الدعم اللوجستي والإداري حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more