"y administrativos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والإدارية
        
    • واﻻدارية
        
    • وإداريا من
        
    • وإدارياً من
        
    • واﻹدارية التي يواجهها
        
    Confía en que los recursos humanos y administrativos de la secretaría seguirán ampliándose en consecuencia. UN وإنه واثق من أن نمو الموارد البشرية والإدارية للأمانة العامة سيتواصل وفقا لذلك.
    iii) El 2,215% para sufragar los gastos operacionales y administrativos de las Naciones Unidas; UN ' 3` نسبة 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛
    iii) El 2,215% para sufragar los gastos operacionales y administrativos de las Naciones Unidas; UN ' 3` نسبة 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛
    iii) El 2,215% para sufragar los gastos operacionales y administrativos de las Naciones Unidas; UN ' 3` نسبة 2.215 في المائة لتغطية التكاليف التشغيلية والإدارية للأمم المتحدة؛
    Los órganos rectores y administrativos de la Plataforma son " usuarios internos " y también administradores generales del catálogo. UN إن الهيئات الحاكمة والإدارية للمنبر هي ' ' مستخدمون داخليون`` كما أنهم مديرو إدارة عموميون للقائمة.
    1991-1993: Instituto de Administración Pública de la Escuela Nacional de Estudios Políticos y administrativos de Bucarest UN كلية الإدارة العامة التابعة للمدرسة الوطنية للدراسات السياسية والإدارية في بوخارست
    Se propone también introducir los cambios correspondientes en los reglamentos y reglamentaciones financieros y administrativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويقترح التقرير أيضا إحداث تغييرات في النظم والقوانين المالية والإدارية للمنظمات الداخلة في منظومــة الأمم المتحدة.
    Los elementos estructurales y administrativos de la formación de nivel profesional en Filipinas son los siguientes: UN وتتمثل العناصر الهيكلية والإدارية لهذا البرنامج بشكل عام، في الفلبين في الآتي:
    Para asegurar la permanencia y durabilidad de las normas de la Convención, es necesario fortalecer los sistemas nacionales jurídicos y administrativos de los países miembros. UN ولضمان ديمومة واستمرارية قواعد الاتفاقية، من الضروري تعزيز المنظومات القانونية والإدارية المحلية في البلدان الأعضاء.
    El objetivo en el ámbito de la investigación académica es, como en el resto del sector educativo, alcanzar una representación proporcional de la mujer en los puestos académicos y administrativos de mayor nivel. UN إن التمثيل المتناسب للنساء في الوظائف الأكاديمية والإدارية العليا هو الهدف في مجال البحث الأكاديمي أيضا.
    :: A través del diálogo sobre políticas públicas, se han firmado compromisos para la mejora de la representación de las mujeres en puestos académicos y administrativos de mayor nivel; UN :: عقدت اتفاقات إلزامية، من خلال الحوار الغني بالسياسات، عن تحسين تمثيل المرأة في الوظائف الأكاديمية والإدارية العليا؛
    La sección coordina los componentes de organización y administrativos de todas las actividades de la División. UN وينسق القسم العناصر التنظيمية والإدارية لجميع الأنشطة التي تديرها الشعبة.
    ii) El fortalecimiento e institucionalización de los mecanismos jurídicos y administrativos de promoción y defensa de los derechos humanos; UN ' 2` تعزيز الآليات القانونية والإدارية وتوطيدها مؤسسيا من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    La coordinación de todos los aspectos sustantivos, técnicos y administrativos de las secretarías es responsabilidad del Secretario Principal. UN ويتولى رئيس أقلام المحكمة تنسيق جميع الجوانب الفنية والتقنية والإدارية لجميع أقلام المحكمة.
    Oficina de Coordinación de Asuntos Financieros y administrativos de Puestos en el Exterior, Jefe, 1999-2002 UN المكتب المسؤول عن تنسيق الشؤون المالية والإدارية للوظائف في الخارج، رئيس المكتب، 1999-2002
    70. Estos derechos exigirían prioridad en la utilización de los recursos financieros y administrativos de los Estados. UN 70- وتتطلب هذه الحقوق أن تعطى الأولوية في استخدام الموارد المالية والإدارية للدولة.
    El reciente informe del Secretario General sobre el estado de las cooperativas en todo el mundo se centró en los requisitos jurídicos y administrativos de las cooperativas y en la función que pueden desempeñar los Gobiernos para apoyarlas. UN والتقرير الأخير للأمين العام عن حالة التعاونيات حول العالم ركّز على الاحتياجات القانونية والإدارية للتعاونيات، وعلى الدور الذي يمكن للحكومات أن تؤديه لدعم التعاونيات.
    El Grupo de Trabajo reconoce el papel de la Mesa en el examen de los aspectos organizativos y administrativos de la labor de la Comisión, en particular la cuestión de la gestión del tiempo disponible en los períodos de sesiones anuales. UN ويقر الفريق العامل بدور المكتب في النظر في الجوانب التنظيمية والإدارية لأعمال اللجنة، وخاصة مسألة تنظيم الوقت في الدورات السنوية.
    Asimismo, se están considerando otras medidas relativas a la legislación y a los procedimientos judiciales y administrativos de los Estados miembros en lo que respecta al racismo y la xenofobia. UN كما يجري النظر في تدابير أخرى متصلة بالقوانين والاجراءات القضائية واﻹدارية في الدول اﻷعضاء بشأن العنصرية وكره اﻷجانب.
    Participaron en él 28 funcionarios técnicos y administrativos de Brunei Darussalam, China, Filipinas, Indonesia, Malasia y Viet Nam. UN وشارك فيها 28 موظفا فنيا وإداريا من إندونيسيا وبروني دار السلام والفلبين وفييت نام وماليزيا.
    Participaron en él 29 funcionarios técnicos y administrativos de las Bahamas, Barbados, Costa Rica, Cuba, Guyana, Suriname y Trinidad y Tabago. UN وشارك فيها ما مجموعه 29 موظفاً تقنياً وإدارياً من بربادوس وترينيداد وتوباغو وجزر البهاما وسورينام وغيانا وكوبا وكوستاريكا.
    Sin querer restar importancia a la gravedad de los problemas financieros y administrativos de Hábitat II, la OSSI observó que desde el comienzo de la Conferencia, no se recibieron contribuciones prometidas que se esperaban, mientras que la financiación con cargo al presupuesto ordinario era limitada. UN ١١١- ولاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالرغم من عدم رغبته في التقليل من خطورة المشاكل المالية واﻹدارية التي يواجهها الموئل الثاني أنه منذ إنشاء المؤتمر لم يتم الوفاء بالتبرعات المعقودة على النحو المتوقع وظل التمويل محدودا من الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more