"y adolescentes contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمراهقين من
        
    Debe protegerse a los niños y adolescentes contra la explotación económica y social. UN ومن الواجب حماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي.
    Debe protegerse a los niños y adolescentes contra la explotación económica y social. UN ومن الواجب حماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي.
    Además aplica el plan de acción nacional dirigido a la protección integral de los niños, niñas y adolescentes contra la violencia y la explotación. UN فضلاً عن ذلك، نطبق أيضاً خطة عمل وطنية مصممة لتوفير حماية شاملة للأطفال والمراهقين من العنف والاستغلال.
    Debe protegerse a los niños y adolescentes contra la explotación económica y social. UN ومن الواجب حماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي.
    También existían disposiciones constitucionales y legislativas para proteger a los niños y adolescentes contra la explotación, incluida la prostitución y la explotación sexual. UN 288 - وتم كذلك إقرار أحكام دستورية وتشريعية لحماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال بما في ذلك البغاء والاستغلال الجنسي.
    Para la protección de los niños, niñas y adolescentes contra la violencia fueron elaboradas cinco nuevas políticas, entre las que se destacan la política nacional de enfrentamiento a la violencia sexual y la creación del sistema nacional de atención a adolescentes en conflicto con la ley. UN ووضعت خمسة برامج جديدة لحماية الفتيات والفتيات والمراهقين من العنف، بما في ذلك سياسة وطنية لمكافحة العنف الجنسي وإنشاء نظام وطني لمساعدة المراهقين الخارجين عن القانون.
    En tal sentido, el Estado Venezolano, a través de su marco jurídico, garantiza y protege los derechos de las mujeres, niñas, niños y adolescentes contra este tipo de delito. UN 64 - وفي هذا الصدد فإن الدولة الفنزويلية، من خلال إطارها القانوني، تكفل وتحمي حقوق النساء والأطفال والمراهقين من الجنسين من هذا النوع من الجرائم.
    Para coadyuvar a prevenir la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el Consejo Nacional del Niño y del Adolescente ha aprobado unas directrices generales para la protección de los niños, niñas y adolescentes contra el abuso sexual y la explotación sexual comercial. UN وبينت أن المجلس الوطني للأطفال والمراهقين قد اعتمد مبادئ توجيهية عامة لحماية الأطفال والمراهقين من الجنسين من سوء المعاملة الجنسية والاستغلال الجنسي التجاري وذلك للمساعدة على منع بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية.
    Para evitar la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el Consejo Nacional de Derechos del Niño y del Adolescente ha aprobado directrices generales para la protección de los niños y adolescentes contra los abusos sexuales y la explotación sexual con fines comerciales. UN وبغية منع بغاء الأطفال واستخدامهم في المطبوعات الخليعة، يلاحظ أن المجلس الوطني لحقوق الأطفال والمراهقين قد اعتمد مبادئ توجيهية عامة لحماية الأطفال والمراهقين من إساءة المعاملة الجنسية والاستغلال الجنسي التجاري.
    Como Estado parte de la " Convención sobre los Derechos del Niño " , El Salvador ha asumido el compromiso de tomar medidas inmediatas, necesarias y eficaces para proteger a niños, niñas y adolescentes contra el abuso sexual y todas las formas de explotación sexual comercial a través de la actual Política Nacional para el Desarrollo Integral de Niñez y Adolescencia (PNDINA) UN وقد التزمت السلفادور، بوصفها دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل، باتخاذ التدابير الفورية اللازمة والفعالة لحماية الأطفال والمراهقين من الجنسين من الاعتداء الجنسي ومن جميع أشكال الاستغلال الجنسي التجاري، من خلال السياسة الوطنية الحالية للتنمية المتكاملة للطفولة والمراهقة.
    Se debe proteger a las niñas, niños y adolescentes contra cualquier clase de explotación económica y social (art. 84). UN وينبغي حماية الأطفال والمراهقين من أي شكل من أشكال الاستغلال الاقتصادي أو الاجتماعي " .
    También celebra la aprobación en 2003 de un Código de Conducta para la protección de niñas, niños y adolescentes contra la explotación sexual comercial en el turismo, un proyecto intersectorial centrado en el turismo responsable y sostenible dirigido a proveedores de servicios, clientes y empresarios de los sectores público y privado. UN وترحب أيضاً باعتماد مدونة السلوك الخاصة بحماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال الجنسي التجاري في قطاع السياحة، في عام 2003، وهو مشروع مشترك بين عدة قطاعات ويركز على السياحة المسؤولة والمستدامة ويستهدف مقدمي الخدمات والزبائن والمتعهدين في القطاعين العام والخاص.
    El Uruguay ha creado el Comité para la Erradicación de la Explotación Sexual Comercial y no Comercial de Niños y Adolescentes, que protagonizó la elaboración de una ley para el desarrollo de planes de protección de mujeres, niños y adolescentes contra la trata, prestando particular atención a la aplicación de un enfoque de la justicia penal basado en los derechos humanos. UN وأنشأت أوروغواي لجنة للقضاء على الاستغلال الجنسي التجاري وغير التجاري للأطفال والمراهقين، ساعدت على وضع قانون يدعم استحداث خطط لحماية النساء والأطفال والمراهقين من الاتجار، مع إيلاء اهتمام خاص لتطبيق نهج حقوق الإنسان على العدالة الجنائية.
    El Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales subraya que " debe protegerse a los niños y adolescentes contra la explotación económica y social. UN ويؤكد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن " من الواجب حماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي.
    Desde el año 2007 se regula la protección integral de las niñas, niños y adolescentes contra la explotación sexual en el Distrito Metropolitano de Quito (DMQ). UN 108- ويجري تنظيم الحماية الشاملة للأطفال والمراهقين من الاستغلال الجنسي في منطقة كيتو العاصمة() منذ عام 2007.
    51. Aparte de la erradicación del trabajo infantil, el programa tiene por objeto la protección de los niños, niñas y adolescentes contra todas las formas de explotación económica que puedan interferir en su educación y que sean peligrosas o perjudiciales para su salud y desarrollo físico, psíquico o moral. UN 51- وإلى جانب القضاء على عمل الأطفال، فإن البرنامج يستهدف حماية الطفل والمراهقين من جميع أشكال الاستغلال الاقتصادي التي قد تعترض سبيل تعليمهم أو تُشكل خطراً أو أذى لصحتهم ونموهم الجسدي أو العقلي أو الأخلاقي.
    6. Garantizar la protección de los niños, niñas y adolescentes contra toda forma de abuso, incluyendo las lesiones, violencia, trato negligente, abuso sexual, explotación comercial, venta y tráfico, trabajo forzado y el reclutamiento forzado u obligatorio para conflictos armados. UN 6 - كفالة حماية الأطفال والمراهقين من جميع أشكال التعسف، بما في ذلك الأذى والعنف والإهمال والإساءة الجنسية والاستغلال التجاري والبيع والاتجار والسخرة، والتجنيد القسري أو الإلزامي لأغراض الصراعات المسلحة.
    e) Formulando un plan de acción basado en los derechos para proteger a los niños y adolescentes contra los peligros de las drogas y sustancias nocivas, y alentando la participación de los niños en su formulación y aplicación. UN (ه) وضع خطة عمل تقوم على الحقوق من أجل حماية الأطفال والمراهقين من مخاطر المخدرات والمواد الضارة، وإشراك الأطفال في صياغة الخطة وتنفيذها.
    La Sra. Aguilar Montalvo (Ecuador) dice que la Constitución contempla la protección de los niños y adolescentes contra el tráfico de menores, la prostitución, la pornografía y la explotación sexual, y que en las reformas del Código Penal se tipifica como delito esa explotación. UN 11 - السيدة أجويلار مونتالغو (إكوادور) قالت إن الدستور يتضمن بنودا تحمي الأطفال والمراهقين من الاتجار والبغاء والتصوير الإباحي والاستغلال الجنسي، وقد وصف قانون العقوبات المعدّل هذا الاستغلال بأنه عمل إجرامي.
    Si bien la Constitución garantiza la protección de niñas, niños y adolescentes contra el tráfico de menores, prostitución, pornografía y explotación sexual, y la ley tipifica como delito la corrupción de menores, preocupa al Comité que varias de esas conductas no estén tipificadas explícitamente como figuras delictivas en el Código Penal y que no exista protección suficiente a las víctimas de estos delitos. UN 311 - وبرغم أن الدستور يضمن حماية الأطفال والمراهقين من الاتجار والبغاء والأعمال الإباحية والاستغلال الجنسي، كما يعرف القانون إفساد القاصرين بوصفه جريمة خطيرة، تشعر اللجنة بالقلق لأن كثيرا من تلك الأنشطة لا يتم تعريفها صراحة بوصفها جرائم خطيرة في قانون العقوبات كما أن الحماية قاصرة لضحايا هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more