"y adolescentes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمراهقين في
        
    • والمراهقين من
        
    • ومراهق في
        
    • ومراهقي
        
    • والشباب من
        
    • والمراهقات في
        
    • والمراهقين الذين
        
    • ومراهق من
        
    :: aunque algunos niños y adolescentes de Trinidad y Tabago participan en la prostitución y la pornografía, se desconoce la magnitud de su participación; UN بعض الأطفال والمراهقين في ترينيداد وتوباغو متورطون في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، ولكن مدى ذلك غير معروف؛
    En los últimos 10 años, Italia ha destinado mayores recursos a la defensa de los derechos de los niños y adolescentes de los países en desarrollo. UN فخلال السنوات العشر الماضية، وجهت إيطاليا مزيدا من الموارد نحو حماية حقوق الأطفال والمراهقين في البلدان النامية.
    Uno de los problemas que se han abordado es la repatriación de niños y adolescentes de la ex Yugoslavia, a quienes se había dado refugio en numerosos países, entre ellos los de Europa occidental. UN ٢٢ - وقد كانت إعادة اﻷطفال والمراهقين من يوغوسلافيا السابقة الذين منحوا مركز اللاجئين في العديد من البلدان، بما في ذلك بلدان أوروبا الغربية الى وطنهم، أحد مجالات التركيز.
    La Constitución determina que la familia, la sociedad y el Estado tienen la obligación de proteger a los niños y adolescentes de todas las formas de negligencia, discriminación, explotación, violencia, crueldad y opresión. UN ويقرر أن من واجب الأسرة والمجتمع والدولة حماية الأطفال والمراهقين من جميع أشكال الإهمال والتمييز والاستغلال والعنف والقسوة والاضطهاد.
    660. Como las leyes de educación se aplican por igual a todos los niños y adolescentes de Israel, sin discriminación alguna, el derecho a la educación corresponde a todos. UN ٠٦٦- بما أن قوانين التعليم تنطبق بالتساوي على كل طفل ومراهق في إسرائيل بدون أي تمييز فإن لكل شخص الحق في التعليم.
    Sudeste En esta región, la explotación sexual se centra en los niños y adolescentes de la calle que huyen de sus hogares para escapar de la violencia física y sexual y de la situación de pobreza extrema a la que están expuestos. UN الاستغلال الجنسي في هذه المنطقة مركز على أولاد ومراهقي الشوارع، الذين يتركون بيوت ذويهم فراراً من العنف الجسدي أو الجنسي، وكذلك نتيجة لحالة الفقر المدقع التي يعيشونها.
    Ello corresponde al objetivo de la iniciativa de proteger a los niños y adolescentes de los efectos de la participación en conflictos armados. UN وهذا يتناسب مع هدف المبادرة المتمثل في حماية اﻷطفال والشباب من آثار المشاركة في النزاعات المسلحة.
    Creemos que favorece los derechos de los niños, niñas y adolescentes de todo el mundo. UN ونرى أنه سيعزز حقوق الأطفال والمراهقين في كل أنحاء العالم.
    Esta es una cuestión crítica para la salud, la supervivencia y el bienestar de los niños y adolescentes de todo el mundo. UN فهذه مسألة حيوية لصحة وبقاء ورفاهية الأطفال والمراهقين في جميع أنحاء العالم.
    Pathfinder International proporciona a mujeres, hombres y adolescentes de los países en desarrollo acceso a servicios de planificación de la familia y salud reproductiva e información al respecto. UN وتتيح منظمة الرائد الدولي للنساء والرجال والمراهقين في شتى أنحاء العالم النامي فرص الحصول على المعلومات والخدمات الجيدة في مجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    En 1996, en sus actividades de apoyo a los programas nacionales de prevención y control del SIDA, el FNUAP colaboró con 115 organizaciones no gubernamentales, además apoyó actividades destinadas a los jóvenes y adolescentes de 95 países. UN وخلال عام ١٩٩٦، تعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في مجال تقديم الدعم إلى البرامج الوطنية للوقاية من وباء اﻹيدز ومكافحته مع ١١٥ منظمة غير حكومية ودعم أنشطة تستهدف الشباب والمراهقين في ٩٥ بلدا.
    Por ejemplo, Noruega presentó un plan para proteger a niños y adolescentes de la explotación en el negocio de la pornografía e impedir la venta de servicios sexuales de menores por canales electrónicos. UN فعرضت النرويج مثلا خطة للوقاية من استغلال الأطفال والمراهقين في إنتاج المواد الإباحية عن الأطفال ولمنع بيع الخدمات الجنسية التي يقدمها قصّر من خلال قنوات إلكترونية.
    El mundo debe reconocer que la pobreza que afecta a millones de niños y adolescentes de todo el mundo viola gravemente sus derechos e impide su desarrollo. UN ويجب أن يسلم العالم بأن الفقر الذي يعاني منه ملايين الأطفال والمراهقين في جميع أنحاء العالم ينتهك بشكل خطير حقوقهم ويعرقل نماءهم.
    Existen personas que viajan a las provincias y actúan como intermediarios y también están aquellos que raptan a los niños, niñas y adolescentes de sus hogares, en la escuela o durante el pastoreo. UN وهناك أشخاص يسافرون إلى المقاطعات بصفة وسطاء، وهؤلاء هم الذين يخطفون الأطفال والمراهقين من الجنسين من منازلهم أو مدارسهم أو في أثناء الرعي.
    Luego se examinó en la Conferencia el derecho del niño a la educación y se presentaron proyectos positivos para impartir instrucción en zonas pobres, prestando particular atención a los orientados a retirar a niños y adolescentes de las calles. UN ثم نظر المؤتمر في حق الأطفال في التعليم، وعُرضت مشاريع ناجحة لتزويد الفقراء بالتعليم، مع إيلاء اهتمام خاص للمشاريع القادرة على اجتذاب الأطفال والمراهقين من الشوارع.
    El Decreto Nº 1602 del año 2009 creó la Asignación Universal por Hijo para Protección Social, que actualmente alcanza a más de 3.600.000 niños y adolescentes, de entre 0 y 18 años de edad. UN وبموجب المرسوم الرئاسي رقم 1602 الصادر عام 2009، أنشئت الإعانة الشاملة لكل طفل، التي يستفيد منها حاليا أكثر من 000 600 3 من الأطفال والمراهقين من سن الولادة وحتى سن الثامنة عشر عاما.
    En respuesta, el Gobierno ha aceptado la responsabilidad de proteger a los niños y adolescentes de contenidos nocivos mediante la adopción o la modificación de legislación relativa a los derechos de los niños, los medios de comunicación y la publicidad. UN وأضاف أنه استجابة لذلك قبلت حكومته المسؤولية عن حماية الأطفال والمراهقين من المحتوى الضار عن طريق اعتماد أو تعديل القوانين المتعلقة بحقوق الطفل والمتعلقة بوسائل الإعلام والإعلان.
    El Estado parte también debe realizar esfuerzos para implementar programas de formación profesional para los niños y adolescentes de las familias vulnerables en todo el país. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تبذل جهوداً من أجل تنفيذ برامج تدريبٍ مهني لفائدة الأطفال والمراهقين من الأسر الضعيفة في جميع أنحاء البلد.
    También se han mencionado en las respuestas al cuestionario la necesidad de proteger a los niños y adolescentes de contenidos concretos, como la violencia extrema o la pornografía; el derecho a la intimidad y los derechos morales y materiales de los autores; y los derechos de los pueblos indígenas. UN كما أشير في الردود على الاستبيان إلى ضرورة حماية الأطفال والمراهقين من محتويات محددة، مثل العنف الشديد أو المواد الإباحية، والحق في الخصوصية والحقوق المعنوية والمادية للمؤلفين، وحقوق الشعوب الأصلية.
    Entre ellos, alrededor de 50 millones de niños, niñas y adolescentes de zonas urbanas subsisten en condiciones de pobreza, sin poder acceder a las ventajas urbanas en términos de acceso a servicios y calidad de vida. UN ومن بين هؤلاء، يعاني زهاء 50 مليون طفل ومراهق في المناطق الحضرية من الفقر ويتعذر عليهم الاستفادة من المزايا الحضرية من حيث إمكانية الحصول على الخدمات وارتقاء مستوى المعيشة.
    La Federación de Mujeres de China y el Fondo para los Niños y adolescentes de China han organizado conjuntamente el " Proyecto Capullos de Primavera " para apoyar la escolarización de los niños de familias pobres. UN واشترك اتحاد نساء عموم الصين مع صندوق أطفال ومراهقي الصين في تنظيم وتنفيذ " خطة براعم الربيع " لمساعدة الفتيات من الأسر الفقيرة على الانتظام بالمدارس.
    196. A fin de prevenir lo antes posible las infracciones, se está llevando a cabo una labor de sensibilización con niños y adolescentes de familias desfavorecidas y con pocos ingresos para que opten por actividades de ocio saludable. UN 196-ولأغراض التبكير بالوقاية من المخالفات القانونية، يجري العمل على إشراك الأطفال والشباب من الأسر الفقيرة والأسر ذات الدخل المنخفض في أنشطة مفيدة.
    DD.1 Al respecto, el año 2001 se promulgó la Ley de Promoción de la Educación de la Niña Rural, medida afirmativa orientada a generar las condiciones necesarias para incentivar la educación de las mujeres niñas y adolescentes de las zonas rurales de nuestro país. UN دال دال-1 صدر في سنة 2001 في هذا الصدد قانون تعزيز تعليم الفتاة الريفية، وهو تدبير إيجابي يرمي إلى تهيئة الظروف اللازمة للحفز على تعليم النساء والفتيات والمراهقات في المناطق الريفية من بلدنا.
    - Prohibición del empleo de niños y adolescentes de menos de 18 años si no son reconocidos como aptos para el empleo a que se les destina; UN ـ حظر تشغيل اﻷطفال والمراهقين الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة إذا لم تثبت صلاحيتهم للوظيفة التي سيشغلونها؛
    Se construyó el primer hospital cardiológico infantil, que ha tratado quirúrgicamente a más de 4.000 niños y adolescentes de Venezuela, Latinoamérica y el Caribe con afecciones del corazón. UN وبني أول مستشفى لأمراض القلب عند الأطفال، وعالج هذا المستشفى أكثر من 000 4 طفل ومراهق من فنزويلا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more