"y adolescentes y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمراهقين
        
    • ومراهقين
        
    • وصحة المراهقين وصحة
        
    Los rebeldes también se han destacado particularmente por el rapto de niños y adolescentes y por la destrucción de escuelas o locales administrativos. UN واشتهروا أيضاً باختطاف اﻷطفال والمراهقين وتدمير المدارس أو المباني اﻹدارية.
    Se está trabajando para establecer un sistema descentralizado nacional para la protección general de los niños y adolescentes y para crear un sistema de justicia especializado independiente en esa esfera. UN ويجري العمل ﻹنشاء نظام وطني لا مركزي يوفر الحماية العامة لﻷطفال والمراهقين ويقيم نظام عدالة مستقل ومتخصص في هذا المجال.
    Preguntó de qué manera se proponía el FNUAP alcanzar a los jóvenes y adolescentes y se interesó también por el desempeño de la Dependencia de Apoyo Técnico. UN وتساءلت عن الكيفية التي يقترح بها الصندوق الوصول إلى الشباب والمراهقين كما استفسرت عن أداء وحدة الدعم التقني.
    Preguntó de qué manera se proponía el FNUAP alcanzar a los jóvenes y adolescentes y se interesó también por el desempeño de la Dependencia de Apoyo Técnico. UN وتساءلت عن الكيفية التي يقترح بها الصندوق الوصول إلى الشباب والمراهقين كما استفسرت عن أداء وحدة الدعم التقني.
    Numerosas delegaciones apreciaron el hincapié que se hacía en los jóvenes y adolescentes y también acogieron favorablemente la importancia otorgada al marco de financiación multianual. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها لتركيز الاهتمام على الشباب والمراهقين كما رحبت بالتشديد على الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Las tendencias recientes indican un aumento de las tasas de prevalencia entre los niños y adolescentes y una edad de iniciación más temprana. UN وتشير الاتجاهات الأخيرة الى ارتفاع معدلات انتشار التدخين بين الأطفال والمراهقين وإلى بدء التدخين في سن مبكرة أكثر من قبل.
    Las tendencias recientes indican un aumento de las tasas de prevalencia entre los niños y adolescentes y una edad de iniciación más temprana. UN وتبين الاتجاهات الأخيرة ارتفاع معدلات الانتشار بين الأطفال والمراهقين والبدء في سن مبكرة أكثر من قبل.
    Numerosas delegaciones apreciaron el hincapié que se hacía en los jóvenes y adolescentes y también acogieron favorablemente la importancia otorgada al marco de financiación multianual. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها لتركيز الاهتمام على الشباب والمراهقين كما رحبت بالتشديد على الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Las condiciones sociales, económicas y políticas que afectan a los niños, niñas y adolescentes y los paradigmas creados para explicarlas son también, al final de la década, muy diferentes. UN كما أن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تؤثر في الأطفال والمراهقين والنماذج المستنبطة لتفسيرها مختلفة في نهاية العقد اختلافا كبيرا عما كانت عليه في أوله.
    Los objetos de este comercio sexual son niños y adolescentes y los clientes son turistas. UN وتستهدف هذه الممارسة الاتجار بالممارسة الجنسية مع الأطفال والمراهقين ويجري توجيها الآن إلى السياح.
    Estas medidas se habían reforzado mediante la creación, en 1997, de la Dirección Nacional de la Policía Especializada para niños, niñas y adolescentes y, en el año 2000, del Observatorio de Derechos de los Niños. UN وتعززت هذه التدابير بما تم في عام 1997 من إنشاء مديرية الشرطة الوطنية المتخصصة في الأحداث من الفتيان والفتيات والمراهقين وما تم في عام 2000 من إنشاء مرصد حقوق الطفل.
    Es necesario promover la educación sexual para niños y adolescentes y superar la oposición de los sectores neoconservadores en Costa Rica. UN وتثقيف الأطفال والمراهقين من الناحية الجنسية ضروري إلا أنه يواجه معارضة من جماعات محافظة جديدة بكوستاريكا.
    También se enumeran 669 estaciones de policía, de las cuales 407 atienden a la comunidad, 223 atienden a mujeres, 28 prestan asistencia a niños y adolescentes, y 11 se ocupan de casos de mujeres, niños y adolescentes. UN وتندرج في هذه القوائم أيضا 669 مركزا للشرطة، منها 407 مركزا لخدمة المجتمع المحلي، و 223 مركزا لمساعدة النساء و 28 مركزا لمساعدة الأطفال والمراهقين، و 11 مركزا لمساعدة النساء والأطفال والمراهقين.
    Los objetivos de este Plan se centran en lograr que los servicios de salud mental sean más accesibles y asequibles para todos los niños y adolescentes y para sus familias. UN وتركز هذه الأهداف على زيادة سهولة وصول جميع الأطفال والمراهقين وأسرهم إلى خدمات الصحة العقلية وجعلها في متـناولهم.
    Derechos de niños/as y adolescentes y su vinculación con la salud y la educación de los mismos: rol del centro educativo. UN حقوق الأطفال والمراهقين وصلتها بصحتهم وتعليمهم: دور المركز التربوي.
    Le preocupan también los suicidios y las conductas violentas entre los niños y adolescentes y la falta de programas de prevención a ese respecto. UN واللجنة قلقة أيضاً إزاء حالات الانتحار والعنف في السلوك بين الأطفال والمراهقين وإزاء الافتقار إلى برامج الوقاية في هذا الخصوص.
    Establecimiento de una red interinstitucional con programas sociales para la erradicación del trabajo infantil, que permita ampliar el impacto en la garantía de derechos de los niños/as y adolescentes y sus familias que se encuentran en esta situación UN إنشاء شبكة مشتركة بين المؤسسات تشمل برامج اجتماعية للقضاء على عمالة الأطفال، وتتيح تعميق الأثر المترتب على تلك البرامج في كفالة حقوق المتضررين من هذه الحالة من الأطفال والمراهقين من الجنسين وأسرهم
    Valoró los progresos realizados en la disminución de la tasa de mortalidad infantil, la ley para la abolición de los castigos corporales a niños y adolescentes y la tipificación como delito del femicidio. UN وثمَّنت التقدم المحرز في خفض معدل وفيات الرضَّع، وقانون إلغاء العقاب البدني للأطفال والمراهقين وتجريم قتل الإناث.
    Al hacerlo, resaltó que era importante reforzar las funciones del CONANI en la protección de los niños y adolescentes y en la elaboración de información estadística en esa esfera. UN وبذلك أبرزت أهمية تعزيز وظائف المجلس في حماية الأطفال والمراهقين وفي وضع معلومات إحصائية في هذا المجال على حد سواء.
    Establecimiento de una red interinstitucional con programas sociales para la erradicación del trabajo infantil, que permita ampliar el impacto en la garantía de derechos de los niños/as y adolescentes y sus familias que se encuentran en esta situación. UN 20 - إنشاء شبكة مشتركة بين المؤسسات تشمل برامج اجتماعية للقضاء على عمالة الأطفال، وتتيح تعميق الأثر المترتب على تلك البرامج في ضمان حقوق المتضررين من هذه الحالة من أطفال ومراهقين وأسرهم.
    4. Adopción de las políticas y medidas necesarias para atender la salud reproductiva, servicios de salud para niños y adolescentes y servicios para la mujer en edad de procrear, a fin de asegurar una maternidad sin riesgos y la salud de los niños, y garantizar el acceso a servicios sanitarios preventivos y terapéuticos, con inclusión de exámenes para la detección precoz de las enfermedades contagiosas y los trastornos hereditarios; UN 4- اتخاذ السياسات والإجراءات اللازمة التي تكفل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وصحة الأطفال وصحة المراهقين وصحة المرأة في سن الأمان لضمان أمومة آمنة وطفولة سوية، وتكفل الحصول على خدمات صحية وقائية وعلاجية تشتمل على فحوصات للكشف المبكر عن الأمراض الوبائية والوراثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more