La aprobación de los gastos que excedan de 30.000 dólares debe concederla el Comité de Contratos, Bienes y adquisiciones. | UN | فيتعين الحصول على موافقة لجنة العقود والأصول والمشتريات على النفقات التي تتجاوز قيمتها 000 30 دولار. |
La Junta encontró pruebas de escasa coordinación global o planificación integrada de sus necesidades de inventario y adquisiciones. | UN | ووجد المجلس أدلة على نقص في التنسيق العالمي أو التخطيط المتكامل لمتطلباته المتعلقة بالمخزونات والمشتريات. |
Las alianzas estratégicas y las fusiones y adquisiciones habían exacerbado aún más la situación. | UN | وقد ازداد الوضع تفاقماً من جراء ظهور الأحلاف الاستراتيجية وعمليات الدمج والشراء. |
Por ejemplo, la información no confidencial sobre casos específicos de fusiones y adquisiciones podría facilitarse sin trabas a los países en desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن تتوفر مباشرة للبلدان النامية المعلومات غير السرية عن حالات محددة من حالات الاندماج والشراء. |
El capítulo IV de la Ley antimonopolio impone diversas limitaciones a las fusiones y adquisiciones. | UN | يضع الفصل الرابع من قانون مكافحة الاحتكار قيوداً مختلفة على عمليات الاندماج والاحتياز. |
Por ejemplo, los datos sobre fusiones y adquisiciones pueden compilarse en el momento de su anuncio o de su conclusión. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن تجميع بيانات عمليات الاندماج والحيازة استناداً إلى الإعلان عن هذه العمليات أو إكمالها. |
Además, se está poniendo fin al manual de administración y adquisiciones. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يجري وضع الصيغة النهائية لدليل اﻹدارة والمشتريات. |
Sri Lanka comparte la opinión de que el Registro de las Naciones Unidas debe ampliarse en el momento apropiado para incluir activos y adquisiciones. | UN | وتشاطر سري لانكا الرأي بأن سجل اﻷمم المتحدة يمكن توسيعه في الوقت المناسب ليتضمن الموجودات والمشتريات العسكرية. |
Cumplimiento de las normas financieras relativas a contratos y adquisiciones | UN | احترام القواعد المالية بشأن العقود والمشتريات |
Comercio, aprovisionamiento y adquisiciones materiales y técnicas | UN | التجارة والتبادل التجاري الامدادات والمشتريات المادية والتقنية |
Quisiéramos ver ampliado el alcance del Registro, con disposiciones para la incorporación de información sobre existencias y adquisiciones militares mediante la producción nacional. | UN | ونود أن يجرى توسيع نطاق السجل، مع اتخاذ التدابير اللازمة ﻹدراج معلومات عن الحيازات والمشتريات العسكريــة اﻵتية من اﻹنتاج الوطني. |
Las fusiones y adquisiciones se habían intensificado en Europa aun antes de la liberalización de los mercados energéticos, y han aumentado considerablemente desde 1998. | UN | فلقد بدأ تزايد عمليات الاندماج والشراء واضحاً حتى قبل تحرير أسواق الطاقة في أوروبا وشهد نمواً كبيراً منذ عام 1998. |
Responsable de asesorar sobre posible concentración de empresas y adquisiciones en Europa oriental | UN | مسؤول عن تقديم المشورة بشأن عمليات الدمج والشراء المحتملة في أوروبا الشرقية |
La fiabilidad y la calidad de la red de estaciones mejoraría también gracias a una política de financiación y adquisiciones común. | UN | وستفيد أيضا موثوقية وجودة شبكة المحطات من التمويل والشراء المشتركين. |
Esa legislación debería contener disposiciones tendentes a impedir fusiones y adquisiciones anticompetitivas. | UN | وينبغي أن يتضمن قانون المنافسة أيضا أحكاما تمنع حالات الدمج والشراء التي تقضي على المنافسة. |
Responsable de asesorar sobre posible concentración de empresas y adquisiciones en Europa oriental. | UN | مسؤول عــن تقديم المشورة بشأن عمليات الدمج والشراء المحتملة في أوروبا الشرقية. |
Los grandes proyectos de IED en el sector de los servicios se realizaron principalmente mediante fusiones y adquisiciones. | UN | وأُقيمت مشاريع كبيرة للاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات من خلال عمليات الدمج والاحتياز بالدرجة الأولى. |
. Por otra parte, las fusiones y adquisiciones se redujeron notablemente en los Estados Unidos a partir de 1990. | UN | وبالاضافة إلى ذلك عمليات اﻹدماج والحيازة قد انخفضت كثيرا في الولايات المتحدة في الفترة التي تلت عام ١٩٩٠. |
Por ejemplo, prohíbe la adquisición de acciones por empresas u otras entidades jurídicas, los vínculos entre los órganos directivos de empresas competidoras y las fusiones y adquisiciones de empresas si tales actos tienen por efecto limitar sustancialmente la competencia. | UN | فهو يحظر اكتتاب اﻷسهم من قبل الشركات أو غيرها من الكيانات القانونية، وتداخل مجالس اﻹدارة في الشركات المتنافسة، وعمليات اندماج واحتياز الشركات، إذا كانت مثل هذه اﻷعمال ستؤدي إلى تقييد المنافسة تقييدا كبيرا. |
El Departamento, junto con las misiones, estaba trabajando para sustituir los vehículos mediante el proceso habitual de presupuestación y adquisiciones. | UN | وما فتئت الإدارة تعمل، بالاشتراك مع البعثة، من أجل استبدال المركبات من خلال عمليتي الميزانية والاقتناء العاديتين. |
También se han observado fusiones y adquisiciones grandes en el sector de los metales y minerales. | UN | وتلاحظ كذلك عمليات اندماج وشراء هامة في صناعة الفلزات والمعادن. |
En sus normas, operaciones y adquisiciones, los gobiernos del Grupo de los Siete deben ir a la cabeza en el proceso de mejorar el medio ambiente. | UN | وعلى حكومات مجموعة السبعة أن تبدي قيادتها في مجال تحسين البيئة وذلك فيما تنتهجه من سياسات وما تقوم به من عمليات ومشتريات. |
46. Las fusiones y adquisiciones han contribuido considerablemente a la creciente concentración del comercio minoritario. | UN | 46- ومارست الاندماجات وعمليات الشراء دوراً هاماً في التركز المتنامي لنشاط تجارة التجزئة. |
Los Estados que aporten datos sobre sus existencias de material bélico y adquisiciones de material de producción nacional podrán pedir que esos datos no se hagan públicos; | UN | ويجوز للدول التي تقدم بيانات عن مقتنياتها ومشترياتها العسكرية من الإنتاج الوطني أن تطلب عدم نشر هذه البيانات؛ |
Algunos problemas de estructura de mercado y competencia guardan relación con fusiones y adquisiciones entre empresas transnacionales en otros países. | UN | إن بعض الهواجس بشأن هيكل السوق والمنافسة فيها تتصل بما يجري بين الشركات عبر الوطنية في بلدان أخرى من عمليات اندماج شركات وشرائها. |
Es evidente que esos suministros y adquisiciones violan las sanciones establecidas en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | ومن الواضح أن هذه اﻹمدادات والمقتنيات تشكل انتهاكا للجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
i) Cesiones de cartera de riesgos, fusiones y adquisiciones | UN | `١` تحويل حوافظ اﻷوراق المالية والاندماجات والحيازات |
e) Restringir el acceso de ciudadanos y empresas de Estados Miembros en mora a las oportunidades de contratación y adquisiciones. | UN | (هـ) تقييد حصول مواطني وشركات الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على فرص التعيين والتوريد. |
14. En tercer lugar, las fusiones y adquisiciones de empresas locales por entidades extranjeras pueden crear situaciones de monopolio o empresas dominantes. | UN | ٤١- وثالثاً، قد تؤدي اندماجات وحيازات الشركات المحلية من جانب كيانات أجنبية إلى ظهور حالات احتكار أو شركات مهيمنة. |