"y aduaneros" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجمارك
        
    • والجمركية
        
    • وجمركية
        
    • وإجراءات الجمارك
        
    • والمراقبة الجمركية
        
    • والرقابة الجمركية
        
    Las personas, medios de transporte, mercancías y otros bienes que crucen las fronteras de Ucrania se someterán a controles fronterizos y aduaneros. UN ويخضع الأشخاص، ووسائل النقل، والبضائع وغيرها من السلع العابرة لحدود أوكرانيا إلى إجراءات مراقبة الحدود والجمارك.
    Los jefes de los organismos judiciales, policiales y aduaneros de la organización celebran reuniones periódicas. UN وتُعقد اجتماعات دورية لرؤساء الأجهزة القضائية وإنفاذ القانون والجمارك.
    Los propios países en desarrollo de tránsito necesitan mejorar las disposiciones técnicas y administrativas de sus sistemas de transporte y aduaneros y administrativos, a los que han de conectarse sus vecinos sin litoral. UN وبلدان المرور العابر النامية تحتاج هي ذاتها إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية لنظمها في مجالات النقل والجمارك والإدارة، التي من المتوقع أن ترتبط بها البلدان غير الساحلية المجاورة.
    Asistencia técnica sobre procedimientos administrativos y aduaneros. UN مساعدة تقنية في اﻹجراءات الادارية والجمركية
    Se están modificando los procedimientos legislativos y aduaneros. UN ويجري حالياً إصلاح الإجراءات التشريعية والجمركية.
    Será necesario redoblar los esfuerzos con vistas a lograr una mayor cooperación en los controles fronterizos y aduaneros. UN ومن الضروري مضاعفة الجهود لتحقيق تعاون أكبر في مجال الضوابط الحدودية والجمركية.
    Se exhortó a la cooperación en materia aduanera transfronteriza y en la creación de redes de intercambio de información entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y las autoridades fronterizas y aduaneros. UN وحض المؤتمر على التعاون الجمركي عبر الحدود وعلى إقامة شبكات تبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون ومراقبة الحدود والجمارك.
    A los funcionarios de los servicios guardafronteras y de aduanas debe impartirse formación permanente, al tiempo que los puestos fronterizos y aduaneros deben modernizarse para ajustarse a las realidades de hoy día. UN ويطلب في هذا الصدد إلى موظفي دائرة الحدود والجمارك تلقي تدريب منتظم، فيما يجري تحديث المراكز الحدودية إلى أن أصبحت مسايرة للواقع الراهن.
    Además, Israel debe reanudar inmediatamente las transferencias de los ingresos fiscales y aduaneros palestinos retenidos, preferiblemente también por medio del mecanismo, a fin de dar un impulso a la economía palestina. UN وأضاف أنه ينبغي لإسرائيل أن تقوم على الفور بتحويل ما تحتفظ به من عائدات الضرائب والجمارك الخاصة بالفلسطينيين، ويفضل أن يكون ذلك أيضاً عن طريق الآلية، من أجل تنشيط الاقتصاد الفلسطيني.
    Los agentes de los servicios fronterizos y aduaneros deben recibir capacitación permanente, y los puestos de trabajo deben modernizarse a tenor de las realidades del momento actual. UN فعلى العاملين في إدارتي حرس الحدود والجمارك اجتياز تدريبات مستمرة، كما أن الوظائف ينبغي أن تخضع للتحديث وأن تلبي مقتضيات العصر.
    Incluye a representantes de diversos organismos de fiscalización de drogas y aplicación de la ley, los controles fronterizos y aduaneros de los Estados miembros, las organizaciones de seguridad interior y los servicios de inteligencia financiera. UN وهي تضم ممثلين لمختلف وكالات مكافحة المخدرات وإنفاذ القانون ولمنظمات مراقبة الحدود والجمارك والأمن الداخلي وأجهزة الاستخبارات المالية في الدول الأعضاء.
    La Misión ha seguido llevando a cabo las actividades relacionadas con su mandato ejecutivo mediante la realización de controles policiales y aduaneros en los puestos 1 y 31. UN وقد واصلت البعثة الاضطلاع بولايتها التنفيذية من خلال القيام بإجراءات التحقّق على البوابتين 1 و 31 في مجال أعمال الشرطة والجمارك.
    Sin embargo, la Misión ha seguido llevando a cabo su mandato ejecutivo mediante la realización de controles policiales y aduaneros en los puestos fronterizos 1 y 31 tras los respectivos acuerdos obtenidos a resultas del diálogo entre Belgrado y Pristina facilitado por la Unión Europea. UN ومع ذلك، واصلت البعثة الاضطلاع بولايتها التنفيذية، من خلال القيام بإجراءات التحقّق المتعلّقة بأعمال الشرطة والجمارك على الحدود عند البوابتين 1 و 31 وفقا للاتفاقات ذات الصلة المبرمة في إطار الحوار الذي يتولّى الاتحاد الأوروبي تيسيره بين بلغراد وبريشتينا.
    Los controles fronterizos y aduaneros son permanentes y se pueden intensificar en función de las circunstancias. UN وتدابير الرقابة الحدودية والجمركية تدابير دائمة، وتجوز زيادتها حسب الحالة.
    En Indonesia se introdujo un servicio de visado para permitir que los voluntarios procedentes del extranjero recibieran beneficios fiscales y aduaneros. UN وفي إندونيسيا، استحدث نظام لمنح تأشيرة دخول للخدمة للسماح للمتطوعين من خارج البلد بالاستفادة من المزايا الضريبية والجمركية.
    Efectividad de los controles migratorios, fronterizos y aduaneros UN مدى فعالية الضوابط المتعلقة بالهجرة والضوابط الحدودية والجمركية
    En el futuro, deberán prepararse perfiles de inversión y estudios previos de viabilidad, será preciso formular una política ambiental, estrategias de movilización de recursos y normas para los trámites fronterizos y aduaneros. UN وتشمل المهام في المستقبل إعداد لمحات موجزة عن الاستثمارات، ودراسات الجدوى التمهيدية، والسياسة البيئية، واستراتيجيات تعبئة الموارد لﻹجراءات الحدودية والجمركية.
    El sector privado tiene muchísimo interés en facilitar el transporte de tránsito, ya que es un beneficiario directo de las medidas destinadas a armonizar las normas interestatales y simplificar los reglamentos administrativos y aduaneros. UN وللقطاع الخاص مصلحة كبيرة في ضمان نجاح تيسير النقل العابر لأنه مستفيد مباشر من التدابير الرامية إلى مواءمة الأنظمة المشتركة بين الدول وتبسيط اللوائح الإدارية والجمركية.
    El socavamiento de la infraestructura, la destrucción de viviendas y mezquitas, el cierre de pueblos y aldeas y la confiscación de ingresos fiscales y aduaneros habían causado daños indecibles a la economía palestina. UN وقال إن تقويض الهياكل الأساسية، وتدمير المساكن والمساجد، وغلق المدن والقرى ومصادرة الإيرادات الضريبية والجمركية ألحقت أضرار لا تحصى بالاقتصاد الفلسطيني.
    La ONUDI y la OIM deben cooperar para hallar formas de canalizar esos fondos en inversiones productivas, en combinación con la inversión extranjera directa y con incentivos fiscales y aduaneros. UN ودعت اليونيدو والمنظمة الدولية للهجرة إلى التعاون معا على إيجاد سبل لتوجيه تلك الأموال نحو الاستثمارات الانتاجية، إلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر ومع توفير حوافز ضرائبية وجمركية.
    El Gobierno había tomado una serie de medidas para simplificar los trámites administrativos y aduaneros para el tránsito de mercancías. UN وقد اتخذت الحكومة عددا من التدابير لتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية وإجراءات الجمارك للمرور العابر للسلع.
    Mongolia coopera estrechamente con sus dos países vecinos en el ámbito de los controles fronterizos y aduaneros. UN تتعاون منغوليا تعاونا وثيقا مع جارتيها الملاصقتين لها في مجال مراقبة الحدود والمراقبة الجمركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more