"y adultos mayores" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكبار السن
        
    • البالغين والمسنين
        
    • والمسنّين
        
    • والمسنِّين
        
    El objetivo de esta estrategia es la de promover, difundir, facilitar y agilizar la inserción laboral de las personas con discapacidad y adultos mayores, mediante la vinculación de los ofertantes y demandantes de empleo a nivel nacional. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو تعزيز ونشر وتسهيل وتعجيل إدماج المعوَّقين وكبار السن في سوق العمل من خلال أعمال المضاهاة على صعيد الدولة بين الأشخاص الذين يعرضون العمل والأشخاص الذين يسعون إليه.
    Coordinación de la Red de Vinculación Especializada para la Integración Laboral de Personas con Discapacidad y adultos mayores. UN :: تنسيق شبكة المضاهاة المتخصصة لإدماج المعوَّقين وكبار السن في العمالة.
    I. Derechos de niños, niñas y adolescentes, jóvenes y adultos mayores Elaboración de una agenda concertada de protección de derechos e impulso de políticas para garantizar los derechos humanos de UN وضع برنامج عمل متسق لحماية الحقوق وتعزيز السياسات من أجل ضمان حقوق الإنسان للأطفال والمراهقين والشباب وكبار السن
    Sus distintas líneas de acción se orientan a la prevención, asistencia y promoción de niños, adolescentes y adultos mayores. UN وتشمل الخطة مسارات عمل الغاية منها توفير الوقاية للأطفال والمراهقين وكبار السن ومساعدتهم والنهوض بهم.
    Desde el año 2007 existe el Programa de Rehabilitación Integral del MINSAL y en el SENADIS el Programa de Apoyo a la Implementación de los Centros Comunitarios de Rehabilitación (los CCR), cuya focalización actual ha sido abordar los problemas físicos en adultos y adultos mayores autovalentes y autónomos. UN وتنفذ وزارة الصحة، منذ عام 2007، برنامج إعادة التأهيل الشامل، وتنفذ الدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة برنامج دعم إنشاء المراكز المجتمعية لإعادة التأهيل، التي تركز حاليا على معالجة المشاكل المتعلقة بالصحة البدنية لدى البالغين والمسنين الذين يعتمدون على أنفسهم ويعيشون بشكل مستقل.
    En su ejecución, Comunidades Rurales Solidarias cuenta con un fuerte componente de género, ya que la mujer del hogar se convierte en la principal promotora y administradora de los beneficios del programa, así como también trabaja por el beneficio de jóvenes y adultos mayores. UN وينفَّذ برنامج المجتمعات الريفية المتضامنة من منظور جنساني قوي يجعل من ربّات البيوت طرفاً رئيسياً في تحقيق وتدبير منافع البرنامج، ممّا يعود بالنفع أيضاً على الشباب والمسنّين.
    Se debería priorizar y expandir el acceso equitativo a los servicios de salud, educación y vivienda para las personas desplazadas, grupos indígenas, mujeres, niños y niñas, adolescentes y adultos mayores. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتوفير سبلٍ منصفة لحصول السكان المشردين وجماعات الشعوب الأصلية والنساء والأطفال والمراهقين والمسنِّين على خدمات الصحة وعلى التعليم والسكن وتوسيع نطاق حصولهم عليها.
    En los niños y jóvenes la presencia de discapacidad es más alta en hombres, mientras en los adultos y adultos mayores lo es en las mujeres. UN ونسبة الإعاقة بين الأطفال والشباب أعلى لدى الذكور، في حين أنها أعلى لدى النساء في أوساط البالغين وكبار السن.
    Solo les he mostrado tres juegos para los niños, adultos y adultos mayores. TED لقد أريتكم للتو ثلاث ألعاب مختلفة للأطفال والبالغين وكبار السن.
    Se prestará atención a los discapacitados y adultos mayores a fin de facilitar su papel participativo en la familia y en la comunidad acorde con la política nacional de atención a la tercera edad y con la política de equiparación de oportunidades para las personas con discapacidades. UN وسنولي اهتماما للمعوقين وكبار السن لتسهيل مشاركتهم في اﻷسرة والمجتمع بما يتمشى مع الخطة القومية لرعاية كبار السن ولتوفير المساواة في الفرص بين المعوقين.
    Su objetivo consiste en vincular a personas con discapacidad y adultos mayores demandantes de empleo, con las empresas que tengan vacantes para este grupo de trabajadores. UN وهو مصمَّم للجمع بين المعوَّقين وكبار السن الذين يبحثون عن عمل والشركات التي توجد بها وظائف شاغرة لعمال من هاتين الفئتين.
    Su objetivo consiste en vincular a personas con discapacidad y adultos mayores demandantes de empleo con las empresas que tengan vacantes para este grupo de trabajadores. UN هدف هذا البرنامج هو إقامة الاتصال بين المعوَّقين وكبار السن الباحثين عن العمل في المشاريع التي توجد فيها وظائف خالية مناسبة للعاملين من هاتين المجموعتين.
    102. Centro de Evaluación para Personas con Discapacidad y adultos mayores. UN 102- مركز التقييم للمعوَّقين وكبار السن.
    A través de la Red de Vinculación Especializada para la Integración Laboral de Personas con Discapacidad y adultos mayores, se apoyaron a ocho entidades federativas en la creación de los Centros de Integración Laboral. UN وتم الحصول على دعم لإنشاء مراكز الإدماج في العمالة في 8 ولايات من خلال شبكة المضاهاة المتخصصة لإدماج المعوَّقين وكبار السن في العمالة.
    I. Derechos de niños, niñas y adolescentes, jóvenes y adultos mayores UN طاء - حقوق الأطفال والمراهقين والشباب وكبار السن
    Se están implementando políticas públicas orientadas a erradicar la pobreza bajo los principios de universalidad, gratuidad, igualdad, inclusión, solidaridad, equidad y justicia social, que han delineado con contundencia los programas desarrollados para dignificar a las niñas, niños y adolescentes, mujeres, personas con discapacidad y adultos mayores. UN والعمل جار لتنفيذ سياسات عامة ترمي إلى القضاء على الفقر على أساس مبادئ الشمول، والمجانية، والإدماج، والمساواة، والتضامن، والإنصاف، والعدالة الاجتماعية، التي برزت بقوة في البرامج الموضوعة لصون كرامة الأطفال والمراهقين، ذكورا وإناثا، والنساء، والأشخاص ذوي الإعاقة، وكبار السن.
    Sin embargo, las enfermedades que afectan a los adultos y adultos mayores han adquirido cada vez mayor importancia, como consecuencia de los cambios que se han venido produciendo en la estructura de la población, así como en los estilos de vida y hábitos de las personas, además de los efectos provocados por el, cada vez más amplio, proceso de urbanización. UN ومع ذلك، فقد أصبحت الأمراض التي تصيب البالغين وكبار السن أكثر انتشاراً نتيجة للتغيرات في التركيبة السكانية وأنماط حياة الناس وعاداتهم فضلاً عن الآثار المترتبة عن عملية التحضر المتزايد.
    Las funciones son de seguimiento, evaluación, observancia y transversalización de la política pública para la igualdad de niños, niñas, adolescentes, jóvenes y adultos mayores y personas con discapacidad. UN وتتمثل هذه الوظائف في متابعة السياسة العامة المتعلقة بالمساواة بين الأطفال والمراهقين والشبان وكبار السن وذوي الإعاقة، وتقييم تلك السياسة والتقيد بها وتعميمها.
    El Centro cuenta con instrumentos de evaluación que permiten detectar las capacidades, habilidades, aptitudes, actitudes y necesidades de capacitación para el trabajo de las personas con discapacidad y adultos mayores, obteniendo así un perfil laboral que facilita su incorporación a acciones de capacitación y colocación selectiva. UN يوجد تحت تصرف هذا المركز أدوات لتحديد المهارات والقدرات والاستعدادات والاتجاهات والاحتياجات التدريبية لاستخدام المعوَّقين وكبار السن وبالتالي الحصول على ملفات مهنية تسهِّل إدماجهم في مخططات التدريب والتعيين الانتقائي.
    Se busca conjuntar las acciones de las instituciones públicas, privadas y organizaciones civiles que integran la RED, con el propósito de promover, difundir, facilitar y agilizar la inserción laboral de las Personas con Discapacidad y adultos mayores, mediante la vinculación de los ofertantes con demandantes de empleo. UN والهدف هو تنسيق أنشطة المنظمات العامة والخاصة والمدنية التي تشكِّل الشبكة بهدف تعزيز ونشر وتسهيل وتعجيل إدماج المعوَّقين وكبار السن في العمل من خلال مضاهاة الأشخاص الباحثين عن العمالة والأشخاص الباحثين عن العمل. المعوَّقون
    Es importante mencionar que bajo esta nueva visión, se han eliminado las cuotas voluntarias para acceder a servicios de salud en la red nacional y un enfoque nuevo en la atención primaria en los 610 centros de atención, específicamente con programas de nutrición, atención a las mujeres, niños y adultos mayores. UN 47- وتجدر الإشارة إلى أنه، في إطار هذا التصور الجديد، أُلغيت الرسوم الطوعية الواجب دفعها للحصول على الخدمات الصحية الحكومية وجُدِّد التشديد على الرعاية الصحية الأساسية في 610 من مراكز الرعاية الصحية، تركِّز خصوصاً على برامج التغذية وعلى رعاية النساء والأطفال والمسنّين.
    Esta medida puede contribuir a eliminar barreras de acceso a los servicios de salud para la población más pobre. Actualmente, el acceso a estos servicios no es equitativo, particularmente en el caso de la población desplazada, grupos étnicos, mujeres, adolescentes y adultos mayores. UN وقد يساعد هذا التدبير في إزالة الحواجز التي تحول دون حصول أفقر الجماعات على الخدمات الصحية: هذه الإمكانية يعوزها الإنصاف في الوقت الحاضر، ولا سيما في حالات السكان المشرَّدين وجماعات السكان الأصليين والنساء والمراهقين والمسنِّين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more