"y adultos por" - Translation from Spanish to Arabic

    • والكبار على
        
    • والبالغين على
        
    Recomienda, por consiguiente, que se difunda información y se imparta educación entre niños y adultos por igual acerca de los derechos del niño. UN ولذلك توصي بنشر المعلومات عن حقوق اﻷطفال والتثقيف بها بين اﻷطفال والكبار على السواء.
    Recomienda, por consiguiente, que se difunda información y se imparta educación entre niños y adultos por igual acerca de los derechos del niño. UN ولذلك توصي بنشر المعلومات عن حقوق اﻷطفال والتثقيف بها بين اﻷطفال والكبار على السواء.
    Allá por 2013, todos jugaban a Minecraft, niños y adultos por igual, con y sin autismo, por supuesto. TED في عام 2013، كان الناس مشغولين بلعبة ماين كرافت، الأطفال والكبار على حد سواء، وبالطبع المصابين بالتوحد والأصحاء.
    Sin embargo, en la actualidad la alfabetización básica y la aritmética elemental para los niños y adultos por igual están reconocidos como un elemento indispensable para el desarrollo equitativo y sostenible. UN غير أن الإلمام الأساسي بالقراءة والكتابة والحساب اليوم لدى الأطفال والكبار على حد سواء يعد حيويا للتنمية المنصفة والمستدامة.
    La inhalación de polvo doméstico es la vía de exposición más común, de niños y adultos por igual, al plomo contenido en la pintura. UN ويعد استنشاق غبار المنازل أكثر الأسباب شيوعاً لتعرض الأطفال والبالغين على حد سواء لمواد الطلاء المحتوية على الرصاص.
    169. Aunque está satisfecho por las iniciativas adoptadas por las autoridades para mejorar el conocimiento de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte lance una campaña sistemática de información, para niños y adultos por igual, acerca de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٩٦١- وتوصي اللجنة، مع تشجيعها للمبادرات التي اتخذتها السلطات لرفع الوعي بالاتفاقية، بأن تشن الدولة الطرف حملة إعلامية منهجية، لﻷطفال والكبار على السواء، بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    Aunque está satisfecho por las iniciativas adoptadas por las autoridades para mejorar el conocimiento de la Convención, el Comité recomienda que el Estado Parte lance una campaña sistemática de información, para niños y adultos por igual, acerca de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٦٩٥ - وتوصي اللجنة، مع تشجيعها للمبادرات التي اتخذتها السلطات لرفع الوعي بالاتفاقية، بأن تشن الدولة الطرف حملة إعلامية منهجية، لﻷطفال والكبار على السواء، بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    Por esa razón, debía hacerse lo posible por promover la educación en derechos humanos y velar por que esta se incluyera en los planes de estudios de las escuelas de todas las regiones, porque de esa forma se proporcionaba a los niños y adultos por igual un conocimiento sólido sobre la naturaleza de los derechos humanos y los derechos de las minorías y, por ende, del hecho de que tales derechos les correspondían. UN لذلك، يجب دفع الجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف بحقوق الإنسان وكفالة إدماجها في المناهج المدرسية في جميع المناطق، وتمكين الأطفال والكبار على السواء من أساس معرفي متين عن طبيعة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، وعن امتلاكهم لهذه الحقوق.
    31. El Comité siente preocupación por las insuficientes medidas adoptadas para lograr que los principios y disposiciones de la Convención sean ampliamente conocidos por niños y adultos por igual, así como para impartir una capacitación adecuada acerca de tales principios y disposiciones a los diversos grupos profesionales que se ocupan de los niños. UN ١٣- كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان أن تكون مبادئ وأحكام الاتفاقية معروفة على نطاق واسع بين اﻷطفال والكبار على السواء، ولضمان إتاحة التدريب الكافي بشأن هذه المبادئ واﻷحكام لمختلف الفئات المهنية المعنية باﻷطفال.
    39. El Comité desea alentar al Estado Parte a que siga elaborando un criterio sistemático para lograr que los principios y disposiciones de la Convención sean ampliamente conocidos por niños y adultos por igual, sensibilizando así al público acerca de los derechos del niño y logrando la participación de la sociedad civil en la promoción de esos derechos. UN ٩٣- وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على الاستمرار في اتباع نهج منتظم في توسيع دائرة نشر المعرفة بمبادئ وأحكام الاتفاقية بين اﻷطفال والكبار على السواء، وبذا تزيد الوعي العام والمشاركة المدنية في تعزيز حقوق اﻷطفال.
    El Comité siente preocupación por las insuficientes medidas adoptadas para lograr que los principios y disposiciones de la Convención sean ampliamente conocidos por niños y adultos por igual, así como para impartir una capacitación adecuada acerca de tales principios y disposiciones a los diversos grupos profesionales que se ocupan de los niños. UN ٦٦٦- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لضمان أن تكون مبادئ وأحكام الاتفاقية معروفة على نطاق واسع بين اﻷطفال والكبار على السواء، ولضمان إتاحة التدريب الكافي بشأن هذه المبادئ واﻷحكام لمختلف الفئات المهنية المعنية باﻷطفال.
    El Comité desea alentar al Estado Parte a que siga elaborando un criterio sistemático para lograr que los principios y disposiciones de la Convención sean ampliamente conocidos por niños y adultos por igual, sensibilizando así al público acerca de los derechos del niño y logrando la participación de la sociedad civil en la promoción de esos derechos. UN ٦٧٤- وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على الاستمرار في اتباع نهج منتظم في توسيع دائرة نشر المعرفة بمبادئ وأحكام الاتفاقية بين اﻷطفال والكبار على السواء، وبذا تزيد الوعي العام والمشاركة المدنية في تعزيز حقوق اﻷطفال.
    d) Prohibir por ley la esterilización forzada de niños y adultos por motivo de discapacidad, proporcionando garantías procesales adecuadas para proteger el derecho al consentimiento libre, previo e informado. UN (د) حظر التعقيم القسري للأطفال والكبار على أساس الإعاقة() بموجب القانون وتأمين وجود ضمانات إجرائية مناسبة لحماية الحق في الموافقة الحرة والمستنيرة والمسبقة؛
    Las medidas de protección deben tratar de reconocer la evolución de las facultades del niño, en lugar de utilizar medidas de absoluto bloqueo o censura que afectan negativamente a los niños y adultos por igual18. UN ويجب أن ترمي تدابير الحماية إلى الاعتراف بقدرات الأطفال المتطورة بدلا من استخدام تدابير حجب أو رقابة مطلقة تؤثر تأثيرا سلبيا على الأطفال والكبار على حد سواء(18).
    A consecuencia de las denuncias de maltrato de menores y adultos por la policía presentadas a las organizaciones de derechos humanos se han realizado investigaciones de la policía y algunas personas han sido puestas en libertad. UN وأدت الشكاوى المقدمة لمنظمات حقوق اﻹنسان بشأن المعاملة غير السليمة لﻷحداث والبالغين على يد الشرطة إلى عدد من التحريات التي أجرتها الشرطة وإلى اﻹفراج عن بعض اﻷفراد.
    19. El amplio marco de políticas sanitarias del Gobierno ofrece servicios de salud a niños y adultos por igual y la cobertura ofrecida supera las normas pertinentes establecidas por la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN 19 - وذكرت أن إطار السياسة الصحية الشامل الذي وضعته الحكومة يوفر الخدمات الصحية للأطفال والبالغين على السواء وأن التغطية التي يوفرها تتجاوز المعايير ذات الصلة التي حددتها منظمة الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more