"y agresiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • والاعتداءات
        
    • والاعتداء
        
    • واعتداءات
        
    • والعدوان
        
    • والهجمات
        
    • أو الاعتداء
        
    • وهجمات
        
    • واعتداء
        
    • المقترن
        
    • وأعمال العدوان
        
    • وللاعتداء
        
    • وتعرضوا للمضايقة
        
    • والإيذاء العمد
        
    Sigue recibiéndose informes sobre violaciones de los derechos humanos de los musulmanes, con ejemplos de expulsiones de apartamentos, discriminación en el empleo, profanación de mezquitas, intimidación y agresiones físicas. UN وما زالت ترد تقارير عن حصول انتهاكات لحقوق اﻹنسان بالنسبة للمسلمين، وهي تشمل حالات الطرد من الشقق، والتمييز في العمل، وتدنيس المساجد، والتخويف، والاعتداءات الجسدية.
    En el interior del país, las cárceles siguen siendo mixtas, con el peligro de abusos y agresiones sexuales. UN أما في المناطق الداخلية، فالسجون لا تزال مختلطة بما يترتب على ذلك من مخاطر المعاملة والاعتداءات الجنسية.
    Algunos de los detenidos también fueron acusados de delitos penales establecidos, como extorsión y agresiones. UN واتهم كذلك بعض أولئك المعتقلين بارتكاب أعمال إجرامية معروفة، بما فيها الابتزاز والاعتداء.
    Entre 2009 y 2012, se han puesto en marcha en Vanuatu 437 programas de sensibilización sobre violencia doméstica y agresiones sexuales. UN وفي الفترة من عام 2009 إلى عام 2012، نفذت حكومة فانواتو 437 برنامجاً للتوعية بالعنف المنزلي والاعتداء الجنسي.
    37. Otras organizaciones habían recibido relatos pormenorizados de violaciones y agresiones sexuales contra una mujer o grupos de mujeres en Kosovo. UN 37- وتلقت منظمات أخرى تقارير تفصيلية عن حالات اغتصاب واعتداءات جنسية تعرض لها النساء، فرادى ومجموعات، في كوسوفو.
    Sin embargo, en la actualidad, cuando todavía subsisten las amenazas de guerras y agresiones, las minas terrestres constituyen un medio legítimo de defensa para muchos países. UN بيد أن اﻷلغام البرية في الوقت الحاضر، الذي لا يزال خطر الحرب والعدوان قائما فيه، وسيلة مشروعة للدفاع عن الكثير من البلدان.
    Sigue recibiéndose informes sobre violaciones de los derechos humanos de los musulmanes, con ejemplos de expulsiones de apartamentos, discriminación en el empleo, profanación de mezquitas, intimidación y agresiones físicas. UN وما زالت ترد تقارير عن حصول انتهاكات لحقوق اﻹنسان بالنسبة للمسلمين، وهي تشمل حالات الطرد من الشقق، والتمييز في العمل، وتدنيس المساجد، والتخويف، والاعتداءات الجسدية.
    El Ministerio administró también dos programas que concedían subvenciones para ayudar a los supervivientes de asaltos sexuales y agresiones contra la esposa. UN كما نفذت الوزارة برنامجين يوفران المنح لمساعدة الناجيات من الاعتداءات الجنسية والاعتداءات على الزوجات.
    En el interior del país, las cárceles siguen siendo mixtas, con el peligro de abusos y agresiones sexuales. UN أما في المناطق الداخلية، فالسجون لا تزال مختلطة بما يترتب على ذلك من مخاطر المعاملة والاعتداءات الجنسية.
    Las violaciones y agresiones israelíes más recientes contra el Líbano UN الموضوع: الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية الأخيرة على لبنان
    :: Se tiende a comprender las acciones violentas y agresiones en general de los ofensores como patologías. UN :: يجب أن تُعتبر الأعمال العنيفة والاعتداءات بصفة عامة التي تصدر عن الجناة مرضا.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle un resumen de las violaciones y agresiones cometidas por Israel contra el Líbano, según se explica a continuación. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا للخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان، وذلك على الشكل التالي:
    En 1997 hubo 482 casos de violencia doméstica, como intimidación, lesiones corporales y agresiones. UN وفي عام ٧٩٩١ بلغ عدد حالات العنف العائلي ٢٨٤ حالة بما في ذلك التخويف واﻷذى الجسماني والاعتداء.
    Los casos de amenazas y agresiones contra las personas que han regresado se comunican a la policía para que los investigue. UN وتبلّغ الشرطة بحالات التهديد والاعتداء التي يتعرض لها العائدون وتشجّعها على التحقيق بشأنها.
    Además de violaciones, ha habido asesinatos, torturas y agresiones premeditadas contra civiles y objetos civiles. UN وتشمل هذه الجرائم إلى جانب الاغتصاب القتل والتعذيب والاعتداء العمد على المدنيين والأهداف المدنية.
    Seguían registrándose diariamente violaciones, abusos y agresiones. UN وما زالت عمليات الاغتصاب والإيذاء والاعتداء الجنسي مستمرة يوميا.
    Investigación de denuncias de abuso y agresiones sexuales UN التحقيق في ادعاءات بالانتهاك والاعتداء الجنسيين
    Ocurrieron diversas violaciones de los derechos humanos como asesinatos, golpizas, saqueos y agresiones sexuales. UN وشملت انتهاكات حقوق الإنسان ارتكاب أعمال قتل وضرب ونهب واعتداءات جنسية.
    Cuba ha resistido casi cuatro décadas de bloqueo y agresiones. UN وقد قاومت كوبا الحصار والعدوان ما يقرب من أربعة عقود.
    Amenazas y agresiones a la población civil UN التهديدات والهجمات التي يتعرض لها المدنيون
    Los órganos del Ministerio del Interior, el Servicio Nacional de Seguridad y la Fiscalía no incoaron causas penales relacionadas con amenazas, actos de intimidación y agresiones contra periodistas, ni los tribunales examinaron causas de esa categoría. UN لم يقم مكتب المدعي العام وجهاز أمن الدولة وهيئات وزارة الداخلية بأية ملاحقة جنائية للمتورطين في تهديد صحفيين أو ترهيبهم أو الاعتداء عليهم، ولم تنظر المحاكم في أي قضية من هذا النوع؛
    42. La JS10 y la JS14 observaron que tanto agentes estatales como no estatales hostigaban a los periodistas con amenazas y agresiones. UN 42- وذكرت الورقة المشتركة 10 والورقة المشتركة 14 أن الصحفيين يتعرضون لتهديدات وهجمات حكومية وغير حكومية على حد سواء.
    En los primeros nueve meses de 2000, se denunciaron más de 16.000 delitos contra mujeres, incluidas 1.200 violaciones y agresiones de índole sexual. UN وفي الأشهر التاسعة الأولى من عام 2000، تم الإبلاغ عما يزيد على 000 16 جريمة ارتكبت ضد المرأة، بما في ذلك 200 1 جريمة اغتصاب واعتداء جنسي.
    Las acciones judiciales por ataques y agresiones siempre quedarían en manos del ministerio fiscal, además de las faltas leves. UN ويجب على المدعي العام إقامة الدعوى في جميع حالات الاعتداء المقترن بالضرب، عدا الحالات الهينة.
    El enfoque sin principios del Consejo de Seguridad ante diferentes crisis y agresiones también queda demostrado por la forma dudosa en que abordó la agresión contra la República de Bosnia y Herzegovina. UN كما أن النهج اللامبدئي الذي يتبعه مجلس اﻷمن إزاء مختلف اﻷزمات وأعمال العدوان يتبدى أيضا في معالجته المشبوهة للعدوان على جمهورية البوسنة والهرسك.
    También aquí aparece una dimensión de violencia: en las zonas urbanas y las rurales, las mujeres y las niñas han sufrido violaciones y agresiones al intentar alejarse de su casa para defecar en la oscuridad de lugares inseguros. UN وهناك بعد يتعلق بالعنف في هذا المجال، سواء في المناطق الحضرية أو الريفية، إذ تتعرض المرأة والبنت للاغتصاب وللاعتداء إذا حاولت الخروج بغرض التغوط في الظلام في أماكن غير آمنة بعيدة عن المنزل.
    38. Se han denunciado ataques, como hostigamiento y agresiones físicas, contra miembros de las minorías étnicas y religiosas, a menudo por su presunta relación con Indonesia o con grupos partidarios de la autonomía. UN 38- يذكر أن أفراداً ينتمون إلى الأقليات الإثنية والدينية قد هوجموا وتعرضوا للمضايقة والاعتداء البدني، وذلك في الغالب لاعتبارهم على صلة بإندونيسيا أو بفئات تؤيد الحكم الذاتي.
    El Gobierno de la región del Kurdistán ha adoptado varias medidas jurídicas para poner fin a este fenómeno, que se considera un delito con arreglo al artículo 412 del Código Penal, relativo a las lesiones, palizas y agresiones voluntarias. UN وقد اتخذت حكومة إقليم كردستان العراق العديد من الإجراءات والتشريعات القانونية للحد من هذه الظاهرة حيث تم اعتبارها جريمة تعامل وفق المادة 412 عقوبات التي تتعلق بالجرح والضرب والإيذاء العمد حيث نصت هذه المادة على:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more