"y agricultores" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمزارعين
        
    • والمزارعون
        
    • ومزارعين
        
    • ومزارعي
        
    • ومنظمات المزارعين
        
    • والزراع
        
    • والفلاحين
        
    • ومزارعون
        
    • وللمزارعين
        
    Los medios de subsistencia de los pescadores y agricultores locales han sido inevitablemente destruidos. UN كما أن مصـــادر رزق الصياديــن والمزارعين المحليين قد قُضي عليها لا محالة.
    Por ejemplo, en los Estados Unidos se estima que el número de trabajadores y agricultores en posesión de acciones se ha elevado en un 106% entre 1989 y 1995. UN فقد ارتفع عدد العمال والمزارعين المالكين للأسهم في الولايات المتحدة، على سبيل المثـــال، بنسبة قدرها 106 في المائة في الفترة ما بين 1989 و 1995.
    - Incrementar los conocimientos científicos y generar posibilidades de ampliar las relaciones sostenibles y productivas entre científicos y agricultores. UN :: تطوير المعارف العلمية وتهيئة إمكانية توسيع نطاق العلاقات الدائمة والمثمرة بين العلماء والمزارعين.
    Habida cuenta de que el transporte de bienes entre Israel y los territorios ocupados y dentro de éstos también se había interrumpido, los fabricantes y agricultores palestinos perdieron una cantidad considerable de ingresos. UN وحيث أن انتقال البضائع بين إسرائيل واﻷراضي المحتلة ثم داخل اﻷراضي المحتلة ذاتها قد تعرض أيضا إلى الانقطاع، فقد خسر أرباب الصناعة والمزارعون الفلسطينيون قدرا كبيرا من الدخل.
    :: Diálogo con los interlocutores sociales, incluidos los sindicatos de funcionarios y agricultores. UN :: الحوار الاجتماعي مع الشركاء الاجتماعيين بما في ذلك نقابات الموظفين المدنيين والمزارعين.
    Los jefes convinieron reanudar las conferencias tribales bianuales que se solían celebrar en el decenio de 1960 para resolver los problemas entre nómadas y agricultores. UN واتفق الزعيمان على إحياء المؤتمرات القبلية نصف السنوية التي كانت تعقد خلال الستينات لحل المشاكل بين الرحل والمزارعين.
    Las orillas y lechos de 173 riachuelos y ríos en el Líbano meridional están también contaminados, lo que constituye un riesgo para pastores y agricultores. UN ولوِّثت بالذخائر غير المنفجرة أيضاً ضفاف وقيعان 137 جدولاً ونهراً في جنوب لبنان، ما يعرض حياة الرعاة والمزارعين للخطر.
    Afar, Somalia y Tigray son las tres regiones más afectadas por las minas, con la mayor proporción de víctimas que, en su mayoría, son pastores y agricultores. UN وتُعتبر عفار، والصومال، وولاية تيغري بإثيوبيا المناطق الثلاث الأشد تضرراً من الألغام، إذ تضم أعلى نسبة من الإصابات. ويتألف المصابون من الرعاة والمزارعين.
    Varios interlocutores del Consejo describieron los antecedentes de la actual situación en Darfur, que calificaron de conflicto tradicional entre ganaderos y agricultores por unos recursos nacionales limitados. UN وتحدث عدد من محاوري المجلس عن خلفية الوضع الراهن في دارفور بالتفصيل، ووصفوه بأنه صراع تقليدي بين الرعاة والمزارعين على الموارد المحلية المحدودة.
    Se debía capacitar a los pequeños productores y agricultores para que participaran efectivamente en el mercado. UN ومن الضروري تمكين صغار المنتجين والمزارعين من الدخول إلى الأسواق بفعالية.
    En ocasiones el problema del acceso a los recursos naturales causa conflictos sangrantes entre ganaderos y agricultores. UN فمشكلة الحصول على الموارد الطبيعية تؤدي أحياناً إلى نزاعات دامية بين مربِّي الماشية والمزارعين.
    En las zonas semiáridas, los conflictos relacionados con los recursos, que a menudo enfrentan a pastores y agricultores, se convertirán en un problema cada vez más preocupante. UN وسيصبح النزاع على الموارد في المناطق شبه القاحلة مصدر قلق متزايد، وهو نزاع يدور في معظم الحالات بين الرعاة والمزارعين.
    Los países en desarrollo citaron en primer lugar la colaboración con grupos de mujeres, poblaciones indígenas y agricultores. UN وأشارت البلدان النامية في أكثر الأحيان إلى التعاون مع النساء والشعوب الأصلية والمزارعين.
    En Gaza, los medios de vida de los pescadores y agricultores palestinos han sido arrasados por el bloqueo. UN ففي غزة، تسبب الحصار في تدمير سبل معيشة الصيادين والمزارعين الفلسطينيين.
    Los sectores de la sociedad más afectados son los niños, las mujeres, los ancianos y los trabajadores y agricultores pobres. UN وأشد الفئات الاجتماعية تأثرا بهذه المشكلات الأطفال والنساء والمسنون والعمال والمزارعون الفقراء.
    c) Nómadas, pastores, cazadores-recolectores y agricultores migratorios UN (ج) الرحل والرعاة والصيادون والمزارعون المتنقلون
    Los caminos que construyen las fuerzas armadas para mejorar el acceso a las zonas boscosas donde existe algún conflicto armado son aprovechados por los madereros y agricultores para explotar los recursos naturales dentro de esas zonas. UN وكثيرا ما يستغل قاطعو الأشجار والمزارعون الطرق التي يشقها العسكريون للدخول إلى المناطق المكسوة بالغابات بغرض استغلال الموارد الطبيعية داخل تلك المناطق.
    Se debía capacitar, entre otros, a ingenieros, agrónomos, técnicos, estudiantes y agricultores. UN ويشمل الأشخاص المطلوب تدريبهم مهندسين وزراعيين وتقنيين وطلابا ومزارعين.
    Por último, cada vez son más los conflictos que surgen en torno a las tierras y el agua entre los pastores y agricultores. UN وأخيراً، تتزايد أيضاً النزاعات على الأراضي والمياه بين الرعاة ومزارعي المحاصيل.
    La FAO está dedicando especial atención a capacitar a los agentes no estatales sobre el uso y aplicación de las Directrices, y actualmente está elaborando un manual práctico para su uso por parte de organizaciones no gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y agricultores y los pueblos indígenas. UN وهي تولي اهتماماً خاصاً لبناء قدرات الجهات الفاعلة من غير الدول على استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية، وهي تعكف حالياً على وضع دليل عملي بشأن استخدامها من جانب المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات المزارعين والشعوب الأصلية.
    Defienden los derechos de los campesinos y agricultores a la tierra, a producir alimentos y a proteger sus propios recursos y culturas. UN وهي تدافع عن حقوق الفلاحين والزراع في الأرض وحقوقهم في إنتاج الغذاء وفي حماية مواردهم وثقافتهم.
    Se destacó que esas subvenciones habían permitido la aparición de productos agrícolas artificialmente baratos, lo cual ocasionaba la pérdida de medios de vida de miles de pueblos y agricultores indígenas. UN وتم التأكيد على أن هذه الإعانات تسببت في الحصول على منتجات زراعية رخيصة وصناعية، مما أدى إلى فقدان سبل معيشة آلاف الناس والفلاحين من السكان الأصليين.
    Participarán representantes y agricultores de aproximadamente 20 países. UN وسيشارك فيه ممثلون ومزارعون من حوالي ٢٠ بلدا.
    588. Las contribuciones se calculan a partir de una base de pago que es equivalente a la que se utiliza para el seguro obligatorio de pensión e invalidez (remuneración bruta o subsidio bruto durante la ausencia del trabajo o, para los empleados por cuenta propia y agricultores, la base del seguro de pensión e invalidez). UN 588- وتُحسب الاشتراكات استنادا إلى أساس يساوي ما يُدفع من الاشتراكات للتأمين الإجباري ضد الشيخوخة والعجز (إجمالي الأجر أو إجمالي الإعانة التي يتم تقاضيها أثناء التغيب عن العمل أو إلى الأساس المعتمد في دفع اشتراكات التأمين ضد الشيخوخة والعجز بالنسبة للأشخاص العاملين لحسابهم وللمزارعين).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more