"y agrupaciones regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمجموعات الإقليمية
        
    • والتجمعات الإقليمية
        
    • ومجموعات إقليمية
        
    • وتجمعات إقليمية
        
    Recopilación de las comunicaciones recibidas de los gobiernos, agrupaciones de gobiernos y agrupaciones regionales UN تجميع المعلومات الواردة من الحكومات ومجموعات الحكومات والمجموعات الإقليمية
    Se recalcó el fortalecimiento de la cooperación con organizaciones y agrupaciones regionales y mundiales para mejorar las condiciones de negociación en los foros mundiales; UN وقد تم التأكيد أيضا على تعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي مع المنظمات والمجموعات الإقليمية والعالمية، وهو ما من شأنه خلق أوضاع تفاوضية أفضل في المحافل الدولية،
    El derecho al desarrollo no se menciona de forma explícita en el Acuerdo de Cotonú, ni en los posteriores acuerdos de asociación económica concertados entre la Unión Europea y agrupaciones regionales de países de África, el Caribe y el Pacífico. UN ولم يرد الحق في التنمية بشكل صريح في اتفاق كوتونو، أو في اتفاقات الشراكة الاقتصادية المبرمة لاحقا بين الاتحاد الأوروبي والمجموعات الإقليمية داخل بلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادي.
    Servicios de asesoramiento a gobiernos y agrupaciones regionales y subregionales sobre acuerdos bilaterales y regionales relativos a las inversiones UN :: تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات والتجمعات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن الترتيبات الثنائية والإقليمية المتعلقة بالاستثمار
    Servicios de asesoramiento a gobiernos y agrupaciones regionales y subregionales sobre los aspectos de la propiedad intelectual relacionados con el desarrollo UN :: تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات والتجمعات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن الجوانب الإنمائية للملكية الفكرية
    Las organizaciones y agrupaciones regionales han evolucionado hasta convertirse en importantes agentes en la determinación del programa de desarrollo en todos los niveles. UN وأصبحت المنظمات والتجمعات الإقليمية تلعب دورا مهما في تحديد جدول أعمال التنمية على جميع الصعُد.
    Estaremos en las próximas reuniones de Tuxtla II y en las mesas de diálogo entre Centroamérica y otros países y agrupaciones regionales. UN وسنحضر اجتماع توكستلا الثاني الذي سيعقد قريبا والمحادثات التي ستجري بين بلدان أمريكا الوسطى وبلدان ومجموعات إقليمية أخرى.
    II. Recopilación de las comunicaciones recibidas de los gobiernos, agrupaciones de gobiernos y agrupaciones regionales UN ثانياً - تجميع المعلومات الواردة من الحكومات ومجموعات الحكومات والمجموعات الإقليمية
    Entre ellas se incluían la pesca marina, los ecosistemas de las zonas costeras y la pesca sostenible en las zonas costeras, la diversidad biológica en el mar y en las zonas costeras, los recursos marinos no vivos y la plataforma continental, la contaminación de los mares, los cambios climáticos a escala mundial y el vínculo entre las actividades nacionales y los sistemas y agrupaciones regionales. UN وهذه تشمل مصائد الأسماك البحرية، والنظم الإيكولوجية الساحلية، ومصائد الأسماك الساحلية المستدامة، والتنوع البيولوجي البحري والساحلي، والموارد البحرية غير الحية، والجرف القاري، والتلوث البحري، وتغير المناخ العالمي، وربط الأنشطة الوطنية بالنظم والمجموعات الإقليمية.
    4. Aunque algunos países y agrupaciones regionales han empezado a controlar la exportación, hasta ahora no se ha concertado ningún instrumento de aplicación universal que pueda hacer frente al carácter internacional del comercio de armas. UN 4 - وفي حين أدخلت بعض البلدان والمجموعات الإقليمية سبلا للرقابة على الصادرات، فإنه لم يُبرَم حتى تاريخه أي صك ينطبق على الجميع وبإمكانه معالجة الطابع الدولي للاتجار بالأسلحة.
    No hay duda de que la paz y la seguridad, garantías de todo proyecto de desarrollo viable, no pueden obtenerse en un entorno en el que el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras continúe destruyendo vidas humanas, desestabilizando a los Estados y socavando los esfuerzos de los gobiernos y agrupaciones regionales e internacionales para asegurar a la población afectada una vida mejor. UN ليس هناك شك في أن السلام والأمن الهامين لأي مشروع إنمائي لا يمكن أن يُضمنا وسط بيئة يستمر فيها الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بتدمير حياة الإنسان، وزعزعة استقرار الدول، وتقويض الجهود التي تبذلها الحكومات والمجموعات الإقليمية والدولية لكفالة رفاه الشعوب المعنية.
    47. El Grupo de Trabajo pidió al Presidente-Relator que, con la asistencia del ACNUDH, preparase dos recopilaciones con las comunicaciones recibidas de los gobiernos, agrupaciones de gobiernos y agrupaciones regionales, así como con las aportaciones recibidas de otros interesados. UN 47- وطلب الفريق العامل من الرئيس المقرر أن يقوم، بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بإعداد مجموعتين للمذكرات الواردة من الحكومات ومجموعة الحكومات والمجموعات الإقليمية وكذلك المُدخلات الواردة من أصحاب المصلحة الآخرين.
    16. La ASEAN acoge con beneplácito la colaboración entre organismos de las Naciones Unidas, Estados Miembros y agrupaciones regionales en un intento de impulsar la agenda sobre el niño. UN 16 - وقال إن الرابطة ترحب بالتعاون بين وكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية للمضيّ قدماً بالخطة المعنية بالطفل.
    b) El Grupo de Trabajo pidió al ACNUDH que publicase en su sitio web, y pusiese a disposición del Grupo de Trabajo en su próximo período de sesiones, en forma de dos documentos de sesión, todas las comunicaciones presentadas por escrito por gobiernos, agrupaciones de gobiernos y agrupaciones regionales, así como las aportaciones de las demás partes interesadas; UN (ب) وطلب الفريق العامل إلى المفوضية أن تتيح على موقعها الشبكي، وكذلك في الدورة القادمة للفريق العامل في شكل ورقتيْ غرفة اجتماع، جميع الورقات المقدمة من الحكومات ومجموعات الحكومات والمجموعات الإقليمية وكذلك إسهامات الجهات المعنية الأخرى؛
    Teniendo en cuenta los defectos ya mencionados que sufre la actividad de investigación y desarrollo, no resulta sorprendente que el producto obtenido mediante esas actividades en los países miembros de la CESPAO tienda a ir a la zaga del de otros países y agrupaciones regionales. UN ونظراً إلى أوجه القصور المذكورة آنفاً، التي تعاني منها أنشطة البحث والتطوير المحلية، ليس من الغريب أن يكون ناتج هذه الأنشطة في البلدان الأعضاء متخلفاً عنه في البلدان والتجمعات الإقليمية الأخرى.
    Servicios de asesoramiento a gobiernos y agrupaciones regionales y subregionales acerca de las políticas empresariales sobre responsabilidad social de las empresas UN :: تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات والتجمعات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن سياسات المشاريـع المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات
    Muchas organizaciones y agrupaciones regionales, inclusive la OMC, la UNCTAD, la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y la Unión Europea se estaban interesando en el transporte aéreo pero trabajan separadamente. UN فهناك العديد من المنظمات والتجمعات الإقليمية بما فيها منظمة التجارة العالمية والأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي تبدي اهتماماً متزايداً بالنقل الجوي ولكنها تعمل على انفصال.
    El Grupo observa que, desde la presentación de su último informe, varios Estados y agrupaciones regionales han adoptado nuevas medidas para intensificar aún más sus actividades de lucha contra la financiación del terrorismo. UN 26 - ويلاحظ الفريق أنه منذ صدور تقريره السابق اتخذ عدد من البلدان والتجمعات الإقليمية خطوات جديدة تشدد من جهودها في مناهضة تمويل الإرهاب.
    Paralelamente a la iniciativa de reformar el procedimiento de supervisión, a efectos de complementar las actividades de supervisión se estableció un nuevo instrumento para las consultas multilaterales, en las que participarán países miembros grandes y agrupaciones regionales. UN 23 - وبالتوازي مع الجهود المبذولة لإصلاح إجراءات المراقبة، جرى إنشاء آلية جديدة للمشاورات المتعددة الأطراف تضم عدد كبير من الأعضاء والتجمعات الإقليمية وذلك من أجل استكمال أنشطة المراقبة.
    7. Durante el período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó los informes de la Presidenta-Relatora en los que figuraba un resumen sucinto de las comunicaciones recibidas de los gobiernos, agrupaciones de gobiernos y agrupaciones regionales, así como las aportaciones recibidas de otras partes interesadas en cumplimiento de la resolución 15/25 del Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/WG.2/12/2 y 12/3). UN 7- ونظر الفريق العامل، أثناء الدورة، في تقارير الرئيسة - المقررة التي تضمنت موجزات توليفية للورقات الواردة من حكومات ومجموعات حكومات ومجموعات إقليمية وكذلك الإسهامات الواردة من الجهات المهتمَّة الأخرى وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 15/25 (A/HRC/WG.2/12/2 و12/3).
    En ese documento se hace referencia al grupo de los seis, el P6, junto con otras reuniones y agrupaciones regionales de la Conferencia. UN ففي هذه الورقة، وردت إشارة إلى مجموعة الستة، الرؤساء الستة، إلى جانب مجموعات وتجمعات إقليمية أخرى في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more