"y al desarrollo social" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتنمية الاجتماعية
        
    • وتحقيق التنمية الاجتماعية
        
    • وفي التنمية الاجتماعية
        
    • وللتنمية الاجتماعية
        
    Como monarca constitucional se asoció activamente a la mejora del bienestar del pueblo basotho y atribuyó importancia especial a la educación y al desarrollo social, que consideró claves del progreso de su nación. UN وشارك بنشاط، بوصفه ملكا دستوريا، في تحسين رفاه شعب باسوتو وأولى أهمية خاصة للتعليم والتنمية الاجتماعية اللذين اعتبرهما مفتاح تقدم أمته.
    Hoy nos reunimos en este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas con el objeto de afirmar una vez más nuestra responsabilidad política de hallar un denominador común a las cuestiones relativas a la protección del medio ambiente y al desarrollo social. UN واليوم يلتئم شملنا في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة مرة أخرى لنعيد تأكيد مسؤولياتنا السياسية للبحث عن أرضية مشتركة بصدد الحماية البيئية والتنمية الاجتماعية.
    Estos países no solamente tienen un producto interno bruto bajo sino que dedican una parte relativamente pequeña de éste a los servicios sociales y al desarrollo social (en comparación con países más prósperos). UN وتعاني هذه البلدان ليس فقط من تدني مستويات الناتج المحلي الإجمالي ولكن أيضا من صغر حصة الناتج المحلي الإجمالي المخصص للخدمات الاجتماعية والتنمية الاجتماعية بالمقارنة إلى البلدان الأكثر غنى.
    Objetivo de la Organización: Alcanzar los objetivos y metas convenidos internacionalmente relativos a la reducción de la pobreza y al desarrollo social y económico. UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Objetivo de la Organización: Alcanzar los objetivos y metas convenidos internacionalmente relativos a la reducción de la pobreza y al desarrollo social y económico. UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El adecuado empleo con fines pacíficos de la energía nuclear contribuye en gran medida al bienestar de la humanidad y al desarrollo social y económico al nivel mundial. UN إن الاستخدام السلمي والسليم للطاقة النووية يسهم كثيرا في رفاهة البشرية وفي التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كل العالم.
    La promulgación de una nueva Constitución había dado un nuevo impulso al Estado y al desarrollo social. UN وقال إن إصدار الدستور الجديد قد أعطى زخماً جديداً للدولة وللتنمية الاجتماعية.
    Desde su creación en 1972, el Acuerdo ha contribuido al crecimiento económico y al desarrollo social en esferas como desarrollo de infraestructuras, capacitación, mejoramiento de la atención sanitaria, fomento de la productividad industrial y desarrollo rural. UN وقد ساهم الاتفاق، منذ تأسيسه في 1972، في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في مجالات من قبيل تطوير الهياكل الأساسية والتدريب وتحسين الرعاية الصحية ودفع الإنتاجية الصناعية والتنمية الريفية.
    Al respecto, hemos puesto en práctica varias políticas públicas integradas para asegurar a esas comunidades el acceso a la tierra y al desarrollo social y económico. UN وفي ذلك الصدد، نفذنا مجموعة من السياسات العامة المتكاملة لكفالة حصول هذه المجتمعات على الأرض والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Aunque en esa esfera la responsabilidad primordial incumbe a los propios países, se hace sentir la necesidad de una instancia europea multilateral que se ocupe en el nivel político de las cuestiones relativas a las políticas sociales y al desarrollo social. UN وأن المسؤولية اﻷولى في هذا المجال تقع على البلدان نفسها، فيوجد ثمة شعور بضرورة وجود هيئة أوروبية متعددة اﻷطراف تتولى الاضطلاع، على الصعيد السياسي، بالمسائل المتعلقة بالسياسات الاجتماعية والتنمية الاجتماعية.
    Las dos partes estiman necesario que las Naciones Unidas formulen un programa de desarrollo basado en resoluciones de las Naciones Unidas, y esperan que con la conclusión y aprobación de dicho programa se ayude a la comunidad internacional a alcanzar el objetivo del desarrollo sostenible, se contribuya al crecimiento económico y al desarrollo social de los países en desarrollo y se promueva la cooperación internacional y el desarrollo mundial. UN ويرى الجانبان من الضروري أن تصوغ اﻷمم المتحدة خطة للتنمية تستند إلى قرارات اﻷمم المتحدة، وهما يتمنيان ﻹبرام واعتماد هذه الخطة أن يساعدا المجتمع الدولي على تحقيق هدف التنمية المستدامة، ويساهما في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية للبلدان النامية، ويشجعا التعاون الدولي والتنمية العالمية.
    33. El Afganistán ha sido devastado por 17 años de guerra. Los niños se ven privados de su derecho a la educación y al desarrollo social, e incluso de su derecho a la vida. UN ٣٣ - ومضت تقول إن أفغانستان قد دُمرت خلال ١٧ عاما من الحرب واﻷطفال يحرمون من حقهم في التعليم والتنمية الاجتماعية وحقهم في الحياة.
    Rindiendo homenaje a quienes colaboran con Timor-Leste a título bilateral y multilateral por su inapreciable asistencia, en particular en lo que respecta a la formación de capacidad institucional y al desarrollo social y económico, UN وإذ يشيد بالشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف لتيمور - ليشتي لما قدموه من مساعدات قيمة، وخصوصا فيما يتعلق ببناء القدرات المؤسسية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    Rindiendo homenaje a quienes colaboran con Timor-Leste a título bilateral y multilateral por su inapreciable asistencia, en particular en lo que respecta a la formación de capacidad institucional y al desarrollo social y económico, UN وإذ يشيد بالشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لتيمور - ليشتي لما قدموه من مساعدات قيمة، وخصوصا فيما يتعلق ببناء القدرات المؤسسية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    Rindiendo homenaje a quienes colaboran con Timor-Leste a título bilateral y multilateral por su inapreciable asistencia, en particular en lo que respecta a la formación de capacidad institucional y al desarrollo social y económico, UN وإذ يشيد بالشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لتيمور - ليشتي لما قدموه من مساعدات قيمة، وخصوصا فيما يتعلق ببناء القدرات المؤسسية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية،
    Objetivo de la Organización: Alcanzar los objetivos y las metas convenidos internacionalmente relativos a la reducción de la pobreza y al desarrollo social y económico. UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Además, establecerá las bases para el desarrollo, la reproducción y la expansión de los modos de consumo y producción sostenibles y las iniciativas que favorecen el aprovechamiento eficaz de los recursos a nivel nacional y regional, desvinculando la degradación ambiental y el uso de los recursos del crecimiento económico, y aumentando la contribución neta de las actividades económicas a la erradicación de la pobreza y al desarrollo social. UN وسيكفل الإطار وضع وتكرار وتوسيع نطاق الاستهلاك والإنتاج المستدامين والمبادرات الرامية إلى تحقيق كفاءة استخدام الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي، وفصل التدهور البيئي واستخدام الموارد عن النمو الاقتصادي، وزيادة الإسهام الصافي للأنشطة الاقتصادية في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    Además, el Gobierno formuló en 1999 la " política a mediano plazo de la asistencia oficial para el desarrollo " , en que se otorga atención prioritaria a las cuestiones de género en la asistencia que se brinda con miras a la reducción de la pobreza y al desarrollo social. UN وفضلا عن ذلك، وضعت الحكومة " السياسة المتوسطة الأجل بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية " في عام 1999، التي تشمل نوع الجنس بوصفه أحد القضايا ذات الأولوية في تقديم الدعم من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية.
    La distribución equitativa de los beneficios contribuye a la erradicación de la pobreza y al desarrollo social. UN ويسهم التوزيع المنصف للمزايا في استئصال الفقر وفي التنمية الاجتماعية.
    Se están organizando foros de debate para que, actuando conjuntamente con asistentes sociales, alienten a los jóvenes a que participen en la lucha contra la epidemia y a que asuman una función y hagan una contribución más importantes para la sociedad y al desarrollo social. UN وتنظيم محافل للمناقشة ولقاءات للدعاة الاجتماعيين لتشجيع الشباب على المشاركة في مكافحة الوباء، وفي المجتمع وفي التنمية الاجتماعية وزيادة دورهم.
    El Comité lamenta que el Estado parte no aproveche plenamente la contribución de las ONG al adelanto de la mujer y al desarrollo social y económico del país. UN وتأسف لأن الدولة الطرف لا تستفيد استفادة كاملة من مساهمة المنظمات غير الحكومية في النهوض بالمرأة وفي التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Al igual que el Consejo de Europa, con su dedicación a estas cuestiones el Principado de Mónaco ha participado activamente en los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General dedicados a la mujer, en el año 2000, y al desarrollo social. UN وقد شاركت إمارة موناكو بنشاط، وكذلك فعل مجلس أوروبا، بناء على التزامها إزاء هذه الموضوعات، في الدورات الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للمرأة في عام 2000 وللتنمية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more