"y al estado o" - Translation from Spanish to Arabic

    • والدولة أو
        
    • ودولة أو
        
    4) Las palabras " los Estados interesados " que figuran en el artículo se refieren al Estado de origen y al Estado o los Estados afectados. UN )٤( وتشير عبارة " الدول المعنية " المستخدمة في المادة الى الدولة المصدر والدولة أو الدول المتأثرة.
    4) Las palabras " los Estados interesados " que figuran en el artículo se refieren al Estado de origen y al Estado o los Estados afectados. UN )٤( وتشير عبارة " الدول المعنية " إلى الدولة المصدر والدولة أو الدول المتأثرة.
    4) Las palabras " los Estados interesados " que figuran en el artículo se refieren al Estado de origen y al Estado o los Estados probablemente afectados. UN )٤( وتشير عبارة " الدول المعنية " إلى الدولة المصدر والدولة أو الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    2. El Secretario General, tras recibir esa notificación, notificará a su vez por escrito al contratista y al Estado o los Estados patrocinantes, así como a los demás Estados que puedan resultar afectados, y transmitirá la notificación a la Comisión Jurídica y Técnica y al Consejo. UN ٢ - عند استلام اﻷمين العام لهذا اﻹخطار، يوجه إخطارا كتابيا إلى المتعاقد والدولة أو الدول المزكية، فضلا عن الدول اﻷخرى التي يمكن أن تتأثر، ويحيل اﻹخطار إلى اللجنة والمجلس.
    De conformidad con esa sección, cada trimestre el Comité iniciará la revisión de un subconjunto de nombres de la Lista consolidada distribuyéndolos al Estado o Estados proponentes y al Estado o Estados de residencia y/o nacionalidad. UN وعملا بهذا الفرع، ستبدأ اللجنة كل ثلاثة أشهر باستعراض مجموعة فرعية من الأسماء المدرجة في القائمة الموحدة عن طريق تعميمها على الدولة أو الدول المقدمة للأسماء ودولة أو دول الإقامة و/أو الجنسية.
    El Secretario General dará al contratista y al Estado o Estados patrocinantes un plazo razonable para examinar las pruebas, si las hubiere, que haya presentado el Estado ribereño para corroborar sus argumentos y transmitirá la respuesta del contratista al Estado ribereño, a la Comisión y al Consejo. UN ويتيح اﻷمين العام للمتعاقد والدولة أو الدول المزكية له فرصة معقولة للنظر في البينة، إن وجدت، المقدمة من الدولة الساحلية كأساس لاعتقادها، ويحيل أي رد من المتعاقد على اﻹخطار إلى الدولة الساحلية وإلى اللجنة والمجلس.
    1. Si el Secretario General recibiera notificación de un incidente resultante de las actividades de un contratista en la Zona o causado por ellas, que hubiere provocado, o pudiere provocar, daños graves al medio marino, notificará por escrito al contratista y al Estado o los Estados patrocinantes y presentará inmediatamente un informe a la Comisión Jurídica y Técnica y al Consejo. UN ١ - في حالة إخطار اﻷمين العــام بأي حادث أدت إليه أو سببته أنشطة المتعاقد في المنطقة وألحق أو يمكن أن يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية، يخطر اﻷمين العام كتابيا المتعاقد والدولة أو الدول المزكية ويقدم تقريرا على الفور إلى اللجنة القانونية والتقنية وإلى المجلس.
    1. El Secretario General, al ser notificado por un Contratista o tomar conocimiento de otra manera de un incidente derivado de las actividades del Contratista en la Zona o causado por éste que haya provocado o haya podido provocar daños graves al medio marino, notificará por escrito, según proceda, al Contratista y al Estado o los Estados patrocinadores y presentará inmediatamente un informe a la Comisión Jurídica y Técnica y al Consejo. UN 1 - في حالة إخطار الأمين العــام أو معرفته بطرق أخرى بأي حادث أدت إليه أو سببته أنشطة المتعاقد في المنطقة وألحق أو يمكن أن يلحق ضررا جسيما بالبيئة البحرية، يخطر الأمين العام كتابيا المتعاقد والدولة أو الدول المزكية ويقدم تقريرا على الفور إلى اللجنة القانونية والتقنية وإلى المجلس.
    En ausencia de una decisión negativa en el plazo de tres días hábiles, el Comité debería autorizar la aprobación de esas solicitudes y la Ombudsman debería estar facultada para comunicar la decisión del Comité al solicitante y al Estado o Estados pertinentes. UN وفي حال عدم اتخاذ قرار بالرفض في غضون ثلاثة أيام عمل، ينبغي أن تأذن اللجنة بهذه الطلبات، وينبغي أن يُخوَّل أمين المظالم سلطة إخطار صاحب الطلب المعني والدولة (أو الدول) المعنية بقرار اللجنة.
    La Sala, tras oír al Fiscal y al Estado o a la persona interesados, podrá, bien considerar que las condiciones del párrafo a) del artículo 35 se siguen cumpliendo, bien autorizar al Fiscal a entablar una acción con arreglo al presente Estatuto. UN وبعد الاستماع إلى حجج المدعي العام والدولة أو الشخص المعني، ولها أن تعتبر أن الشروط التي تنص عليها الفقرة )أ( من المادة ٣٥ لا تزال قائمة، أو تأذن للمدعي العام بالشروع في الملاحقات وفقا لهذا النظام اﻷساسي.
    La Sala, tras oír al Fiscal y al Estado o a la persona interesados, podrá, bien considerar que las condiciones del párrafo a) del artículo 35 se siguen cumpliendo, bien autorizar al Fiscal a entablar una acción con arreglo al presente Estatuto. UN وبعد الاستماع إلى حجج المدعي العام والدولة أو الشخص المعني، ولها أن تعتبر أن الشروط التي تنص عليها الفقرة )أ( من المادة ٣٥ لا تزال قائمة، أو تأذن للمدعي العام بالشروع في الملاحقات وفقا لهذا النظام اﻷساسي.
    Para aumentar la probabilidad de que se consiga más información, el Equipo recomienda que el Comité invite a presentar información sobre los nombres elegidos para ser examinados con arreglo al apartado i) del párrafo 6 a todos los Estados y no sólo al Estado proponente o los Estados proponentes y al Estado o los Estados de residencia o ciudadanía, como se hace ahora. UN 33 - وفي سبيل زيادة احتمال ظهور معلومات إضافية، يوصي الفريد بأن تدعو اللجنة جميع الدول لتقديم معلومات عن الأسماء المختارة للاستعراض بموجب الفقرة 6 ' 1`، وليس مجرد الدولة أو الدول المقدمة للاسم ودولة أو دول الإقامة أو الجنسية كما هو الحال في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more