"y al examen" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستعراض
        
    • والاستعراض
        
    • وفي استعراض
        
    • وفي النظر
        
    • وللنظر
        
    • مسبقاً والنظر
        
    • ومساهمته في الاستعراض
        
    • ولاستعراض
        
    • وللاستعراض
        
    • وإلى استعراضات
        
    • وفي اﻻستعراض
        
    • وبشأن استعراض
        
    • وباﻻستعراض
        
    • وكذلك في استعراض
        
    También existe amplio apoyo a la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme y al examen de su agenda para que refleje las realidades de hoy. UN كان هناك أيضا تأييد عريض لتوسيع نطاق عضوية مؤتمر نزع السلاح واستعراض جدول أعماله ليعبر عن الحقائق القائمة.
    En 1992, el FNUAP contribuyó a la producción y al examen del informe del Banco Mundial sobre todo el sector de población, salud y nutrición. UN وفي عام ١٩٩٢، ساهم الصندوق في إعداد واستعراض التقرير القطاعي الكامل للبنك الدولي عن السكان والصحة والتغذية.
    La Junta también había solicitado a la secretaría que considerara posibles criterios para definir requisitos aplicables a la clasificación como organización no gubernamental y al examen de las que ejecutan programas del UNICEF, y preguntó qué adelantos se habían logrado al respecto. UN وأضاف أن المجلس كان قد طلب إلى اﻷمانة بحث معايير اﻷهلية للتصنيف في فئة المنظمات غير الحكومية واستعراض المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتنفيذ برامج اليونيسيف وسأل عما تم إحرازه من تقدم في هذا المجال.
    ◦ Se reforzaran los controles internos de la Misión, en particular en lo que concierne a la supervisión de la tramitación de los pedidos y al examen por la administración de las distintas adquisiciones. UN ○ وتعزيز ضوابط البعثة الداخلية، وخاصة ما يتعلق برصد تجهيز طلبات الشراء والاستعراض اﻹداري ﻹجراءات المشتريات الفردية.
    La Subcomisión observó que el equipo de acción seguiría haciendo aportaciones a la labor de la Subcomisión relativa a la gestión de los desastres y al examen quinquenal de UNISPACE III que realizaría la Asamblea General en 2004. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أن فرقة العمل ستواصل إسهامها في أعمال اللجنة الفرعية بشأن تدبّر الكوارث وفي استعراض الجمعية العامة الخمسي لليونيسبيس الثالث في عام 2004، على السواء.
    El Administrador asigna prioridad a la adopción de las medidas propuestas en ese documento y al examen de los progresos realizados mediante la aplicación del marco de rendición de cuentas. UN ويولي مدير البرنامج اﻷولوية لاتخاذ التدابير المقترحة في تلك الوثيقة واستعراض التقدم المحرز من خلال إطار للمساءلة.
    CONTRIBUCIÓN DE LA UNCTAD, EN LA ESFERA DE SU MANDATO, A LA APLICACIÓN y al examen DE LOS PROGRESOS LOGRADOS EN LA APLICACIÓN DE LAS DECISIONES ADOPTADAS EN LAS UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ
    CONTRIBUCIÓN DE LA UNCTAD, EN LA ESFERA DE SU MANDATO, A LA APLICACIÓN y al examen DE LOS PROGRESOS LOGRADOS EN LA APLICACIÓN DE LAS DECISIONES ADOPTADAS EN LAS GRANDES CONFERENCIAS Y CUMBRES DE LAS NACIONES UNIDAS UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة
    :: El GNUD contribuirá a la formulación del mandato del Fondo para la Consolidación de la Paz y al examen de la Comisión de Consolidación de la Paz UN :: مدخلات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في اختصاصات صندوق بناء السلام واستعراض لجنة بناء السلام
    Otro ejemplo de las posibilidades de la utilización de la tecnología nuclear avanzada es Sudáfrica, donde el Organismo en la actualidad contribuye a la realización de un estudio de viabilidad y al examen de las condiciones de seguridad de un nuevo diseño para un prototipo de reactor de lecho de bolas. UN وهناك مثال آخر على إمــكانات استخدام التكنولوجيـــا النووية المتقدمة، تقدمه جنوب أفريقيا، حيث تساعد الوكالة حاليا في إجراء دراسة جدوى واستعراض أمان لتصميم جديد لمفاعل نموذجي ذي طبقات حصوية.
    Sin embargo, una delegación consideró que en el informe se prestaba demasiada atención a cuestiones contextuales generales y al examen de fin de decenio, y no se analizaban adecuadamente los factores técnicos y microeconómicos determinantes del éxito o el fracaso de objetivos concretos. UN ومع ذلك، فقد أعرب أحد الوفود عن شعوره بأن التقرير أسهب إسهابا مخلا في التركيز على المسائل السياقية الشاملة واستعراض نهاية العقد، مقدما تحليلا غير ملائم للمحددات التقنية على المستوى الصغري لنجاح الأهداف المحددة أو فشلها.
    También se había prestado una atención particular a la coordinación de la contribución de la Unión Europea al proceso de Beijing+5 y al examen del Convenio de la OIT sobre la protección de la maternidad. UN كما أولي اهتمام خاص لتنسيق مساهمة الاتحاد الأوروبي في عملية مؤتمر بيجين بعد خمس سنوات، واستعراض اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن حماية الأمومة.
    También se había prestado una atención particular a la coordinación de la contribución de la Unión Europea al proceso de Beijing+5 y al examen del Convenio de la OIT sobre la protección de la maternidad. UN كما أولي اهتمام خاص لتنسيق مساهمة الاتحاد الأوروبي في عملية مؤتمر بيجين بعد خمس سنوات، واستعراض اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن حماية الأمومة.
    Contribución de la UNCTAD, en la esfera de su mandato, a la aplicación y al examen de los progresos logrados en la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, dentro de los temas correspondientes de su programa UN إسهام الأونكتاد، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، واستعراض التقدم المحرز في هذا التنفيذ، في إطار بنود جدول أعماله ذات الصلة
    Las minutas del Comité Asesor de Programas Local relativas al marco de cooperación con el país y al examen sobre el país deben ser transmitidas a la dirección regional. UN ويجب أن تقدم اللجنة الاستشارية المحلية للبرامج محاضرها بشأن إطار التعاون القطري والاستعراض القطري إلى المكتب الإقليمي.
    Al respecto, invita a la Junta de Comercio y Desarrollo a que contribuya, en la esfera de su mandato, a la aplicación y al examen de los avances logrados en la aplicación de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, dentro de los temas correspondientes de su programa. UN وفي هذا الصدد، دعت الجمعية العامة مجلس التجارة والتنمية إلى أن يُسهم، في حدود ولايته، في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في إطار بنود جدول أعمالها ذات الصلة وفي استعراض التقدم المحرز على صعيد هذا التنفيذ.
    Apoyo a las comunicaciones de los países en desarrollo y al examen de la información presentada por estos sobre la aplicación de la Convención UN دعم البلدان النامية في الإبلاغ عن المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية وفي النظر فيها
    Se prevé en 1995 que la Junta dedicará un total de cerca de ocho días y medio al examen de temas del FNUAP y dos días a las cuestiones de organización y al examen conjunto de temas del PNUD y del FNUAP. UN وخلال عام ١٩٩٥، من المتوقع أن يتناول المجلس مسائل الصندوق خلال فترة يصل مجموعها تقريبا إلى ثمانية أيام ونصف، بالاضافة إلى يومين للمسائل التنظيمية وللنظر في البنود المشتركة بين البرنامج والصندوق.
    Los tres primeros días estarán dedicados a los temas sustantivos del programa, que incluirán uno o dos temas determinados con anterioridad por la Mesa de la Junta de Comercio y Desarrollo, y al examen de los informes de las reuniones de grupos de expertos y planes de trabajo. UN ويركَّز خلال الثلاثة أيام الأولى على بنود جدول الأعمال الموضوعية، بما يشمل موضوعاً أو موضوعين يقررهما مكتب مجلس التجارة والتنمية مسبقاً والنظر في تقارير اجتماعات الخبراء وخطط عملها.
    Teniendo en cuenta la contribución de la UNCTAD a la realización de los objetivos de desarrollo internacional, en particular los contenidos en la Declaración del Milenio, y al examen amplio de 2005 de esta última, la Comisión recomienda que la UNCTAD: UN بالنظر إلى مساهمة الأونكتاد في تنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، ومساهمته في الاستعراض الشامل لذلك الإعلان في عام 2005، توصي اللجنة بأن يقوم الأونكتاد بما يلي:
    La Asamblea organizó además una reunión de alto nivel dedicada a los Objetivos de Desarrollo del Milenio y al examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty. UN كما عقدت الجمعية اجتماعا رفيع المستوى مكرسا للأهداف الإنمائية للألفية ولاستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي.
    587. Côte d ' Ivoire agradeció a la delegación de Burkina Faso su presentación, que reflejaba la importancia que el país otorgaba a los derechos humanos en general y al examen periódico universal en particular. UN 587- وأعربت كوت ديفوار عن شكرها لوفد بوركينا فاسو على عرضها الذي يظهر الأهمية التي يوليها البلد لحقوق الإنسان بصفة عامة وللاستعراض الدوري الشامل بصفة خاصة.
    Además de las evaluaciones oficiales, todos los componentes de los programas por países financiados por el FNUAP estuvieron sujetos a exámenes internos anuales y al examen de mitad de período. UN وأوضحت أن جميع عناصر البرامج القطرية التي يمولها الصندوق تخضع، بالإضافة إلى التقييمات الرسمية، إلى استعراضات داخلية تجرى بصفة سنوية وإلى استعراضات البرامج القطرية التي تجرى في منتصف.
    Reafirmando sus resoluciones anteriores relativas a la Dependencia Común de Inspección, en particular la resolución 48/221, de 23 de diciembre de 1993, y al examen de la eficiencia del funcionamiento administrativo y financiero de las Naciones Unidas, UN إذ تعيد تأكيد قراراتها السابقة ذات الصلة بشأن وحدة التفتيش المشتركة، ولاسيما القرار ٤٨/٢٢١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وبشأن استعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة،
    Las conclusiones contribuirán a las deliberaciones que la Comisión tendrá en marzo y al examen de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, con ocasión del cuarto aniversario de su aprobación en octubre de 2004. UN وستكون النتائج بمثابة مساهمات في مداولات اللجنة في آذار/مارس، وكذلك في استعراض قرار مجلس الأمن 1325، في ذكراه السنوية الرابعة في تشرين الأول/أكتوبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more