Doy las gracias especialmente a la Comisión Especial de las Naciones Unidas y al Organismo Internacional de Energía Atómica que sentaron las bases del mecanismo. | UN | وأتوجه بالشكر الخاص إلى اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية اللتين وضعتا اﻷسس لﻵلية. |
Aprovecho esta oportunidad para felicitar al Sr. ElBaradei y al Organismo por haber sido galardonados con el Premio Nobel de la Paz 2005. | UN | وأغتنم أيضا هذه الفرصة لأهنئ السيد البرادعي والوكالة على نيل جائزة نوبل للسلام لعام 2005. |
Desearía agradecer también a Walter Fust y al Organismo Suizo para el Desarrollo y la Cooperación su valioso apoyo en la promoción del derecho a la alimentación. | UN | كما يودّ أن يشكر وولتر فست والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون على دعم ترويج الحق في الغذاء. |
Los Ministros expresaron su apoyo a la Comisión Especial de las Naciones Unidas y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ٨ - وأعرب الوزراء عن تأييدهم للجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة، وللوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Esa noticias desagradables estuvieron acompañadas de la buena noticia de que el Premio Nobel de la Paz había sido otorgado al Sr. ElBaradei y al Organismo Internacional de Energía Atómica. Les expresamos nuestra más sincera felicitación. | UN | غير أن ما يخفف من وقع تلك الأنباء السيئة الخبر الطيب بأن جائزة نوبل للسلام قد مُنحت إلى الدكتور محمد البرادعي وإلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ ونعرب لهما عن خالص التهاني. |
Las exhortaciones de Serbia a la UNMIK y al Organismo Fiduciario de Kosovo para que detengan este proceso y eliminen las insuficiencias mencionadas han sido pasadas por alto en todo momento. | UN | وقوبلت مناشدات صربيا للبعثة ولوكالة كوسوفو الاستئمانية بوقف هذه العملية وإزالة أوجه عدم الكفاءة المذكورة بتجاهل متواصل. |
El Grupo alienta a los Estados y al Organismo a desarrollar y fortalecer la capacidad de la ciencia forense nuclear y a fomentar la cooperación internacional en este sentido. | UN | وتشجع المجموعة الدول والوكالة على بناء وتعزيز قدرات جمع الأدلة النووية وعلى توثيق التعاون الدولي في هذا الصدد. |
Es desafortunado que la República Popular Democrática de Corea haya elegido, una vez, formular declaraciones totalmente carentes de realidad e inflamatorias en cuanto a mi país y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | إنه لمما يؤسف له أن تختار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مرة أخرى، إلقاء بيانات مزيفة تماما ومثيرة للمشاعر فيما يتعلق ببلدي والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se invitó al Organismo Danés de Desarrollo Internacional (DANIDA) y al Organismo Sueco de Desarrollo Internacional (OSDI) a que participaran en el proyecto, ya que ambos tenían en vigor amplios programas de ordenación de la pesca. | UN | كما دعي للمشاركة في هذا المشروع كل من الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية والوكالة السويدية للتنمية الدولية، وكل منهما لديها برامج واسعة لادارة مصائد اﻷسماك. |
Pedimos a todos los Estados miembros y al Organismo que hagan lo posible por mantener o incluso fortalecer este impulso, dentro del marco de sus respectivos medios y competencias. | UN | ونود أن ندعو جميع الدول اﻷعضاء في الوكالة والوكالة ذاتها، إلى التأكد من أن كل طرف، وفقا ﻹمكاناته وقدراته الخاصة، يحافظ على الزخم الحالي أو يعززه. |
En caso de que la solicitud no incluya toda la información técnica, la Oficina podrá solicitar información adicional antes de remitirla a la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En caso de que la solicitud no incluya toda la información técnica, la Oficina podrá solicitar información adicional antes de remitirla a la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En caso de que la solicitud no incluya toda la información técnica, la Oficina podrá solicitar información adicional antes de remitirla a la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En caso de que la solicitud no incluya toda la información técnica, la Oficina podrá solicitar información adicional antes de remitirla a la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC) y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | ويجوز للمكتب، في حالة وجود طلب غير مكتمل فنيا، أن يطلب معلومات إضافية قبل إحالة الطلب إلى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Por lo demás, Francia tiene a este respecto obligaciones internacionales en razón de su pertenencia a la Comunidad Europea de la Energía Atómica y al Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ثم إن لفرنسا في هذا الميدان التزامات دولية تقع عليها بوصفها عضوا في الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Para finalizar, el MERCOSUR y sus Estados asociados desean especialmente felicitar al Director General y al Organismo por el Premio Nobel de la Paz con el cual han sido honrados con justicia hace pocos días. | UN | وأخيرا، تود السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها أن تهنئ بصورة خاصة المدير العام والوكالة على جائزة نوبل للسلام التي شُرفنا بها قبل بضعة أيام. |
:: El robo o la desviación se denunciarán sin demora a la policía, la inspección regional de farmacia y al Organismo francés de seguridad sanitaria de los productos de salud. | UN | :: تُبلغ كل عملية سرقة أو تحويل للاتجاه فورا إلى سلطات الشرطة وهيئة التفتيش الإقليمية للصيدليات والوكالة الفرنسية المعنية بسلامة المنتجات الصحية. |
Para concluir, reitero nuestro apoyo al Sr. Blix y al Organismo en la promoción de la cooperación para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la no proliferación de las armas nucleares. | UN | اختتم كلمتي بتكرار اﻹعراب عن تأييدنا للسيد بليكس وللوكالة في تعزيز التعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وعدم انتشار اﻷسلحة النووية. إعـــلان |
Le deseamos a él y al Organismo el mayor de los éxitos en su nuevo período en el cargo. | UN | كما أسهم في قرار الدول الأعضاء في الوكالة بالإجماع الاحتفاظ بالدكتور البرادعي في هذا المنصب الهام لولاية جديدة، نتمنى له وللوكالة فيها كل التوفيق والنجاح. |
El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará dicha información relativa a las autoridades y cauces de comunicación competentes a todos los Estados Partes y al Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ويبلغ الأمين العام للأمم المتحدة المعلومات المتعلقة بالسلطات المختصة وجهات الاتصال إلى جميع الدول الأطراف وإلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Como principal donante al pueblo palestino y al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas, la Comisión Europea había prestado un apoyo considerable a la labor de la UNCTAD en esferas como la del SIDUNEA. | UN | وبينت أن المفوضية الأوروبية، بوصفها أكبر الجهات المانحة للشعب الفلسطيني ولوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، قد قدمت دعماً كبيراً للأونكتاد فيما يقوم به من عمل في مجالات مثل النظام الآلي للبيانات الجمركية (آسيكودا). |
El Secretario General de las Naciones Unidas comunicará dicha información relativa a las autoridades y cauces de comunicación competentes a todos los Estados Partes y al Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ويبلغ الأمين العام للأمم المتحدة المعلومات المتعلقة بالسلطات المختصة وجهات الاتصال الى جميع الدول الأطراف والى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El año pasado aumentó la coordinación de los organismos y programas de las Naciones Unidas en apoyo del desarrollo de África a nivel regional y subregional; se fortaleció la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales africanas; y se incrementó el apoyo institucional prestado a la Comisión de la Unión Africana y al Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD. | UN | وشهد العام الماضي تنسيقا متزايدا بين وكالات الأمم المتحدة وبرامجها في دعم تنمية أفريقيا على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي؛ وتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأفريقية؛ وزيادة الدعم المؤسسي المقدم إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي ووكالة التخطيط والتنسيق. |